"de la persona y de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحوال الشخصية
        
    • شؤون الأفراد
        
    • المتعلق بالشخص
        
    • الشخصي والعائلي
        
    • المتعلق بالأشخاص
        
    • اﻷفراد واﻷسرة
        
    • الأسرة والأحوال
        
    De hecho, la situación ha mejorado bastante con la divulgación del Código de la Persona y de la familia y de la Convención. UN وقد جنح الوضع إلى التحسن بشكل كبير مع تعميم قانون الأحوال الشخصية والأسرة ونشر الاتفاقية.
    Había elaborado igualmente un anteproyecto de código de la Persona y de la familia, que se proponía suprimir todas las disposiciones discriminatorias. UN وأعدت أيضاً مشروعاً أولياً لقانون الأحوال الشخصية والأسرة بهدف إلغاء جميع الأحكام التمييزية القائمة.
    Además, el proyecto de código de la Persona y de la familia suprimiría toda disposición discriminatoria hacia la mujer. UN وعلاوة على ذلك، سيُلغي مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة.
    Además, próximamente se enmendará el Código de la Persona y de la familia. UN وعلاوة على ذلك، سيجري قريبا تعديل قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que acelere, en la medida de lo posible, la aprobación del proyecto del Código de la Persona y de la Familia, y que proporcione recursos suficientes para su plena aplicación. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسرِّع قدر الإمكان عملية اعتماد مشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة وبأن توفر الموارد الكافية لتنفيذها الكامل.
    Además pide más datos sobre la situación de la reforma del Código de la Persona y de la familia. UN ويقتضي الأمر معلومات إضافية بشأن حالة إصلاح قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Código de la Persona y de la Familia, para eliminar las disposiciones contrarias a los compromisos internacionales; UN تعديل قانون الأحوال الشخصية والأسرة لحذف الأحكام التي تتنافى مع الالتزامات الدولية؛
    :: Suprimir del Código de la Persona y de la Familia el recurso a la costumbre en materia de derechos de herencia. UN إلغاء اللجوء إلى العرف في مجال حقوق الإرث من قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    La aprobación del nuevo Código de la Persona y de la Familia forma parte de los esfuerzos en pos de dicha armonización. UN ويندرج إقرار قانون الأحوال الشخصية والأسرة الجديد في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق هذه المواءمة.
    Esa función se otorga al marido en virtud del artículo 122 del Código de la Persona y de la familia. UN 25 - هذه السلطة مُعزاة إلى الزوج وفقا للمادة 122 من قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    14. Decreto-ley N° 1/024 de 28 de abril de 1993 sobre la reforma del Código de la Persona y de la familia UN 14 - المرسوم بقانون رقم 1/024 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 1993 بشأن إصلاح قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Afirmó que los logros de Benin habían llamado su atención y tomó nota con satisfacción de que en el Código de la Persona y de la Familia se consagraba la igualdad de todos los niños ante la ley, independientemente de su filiación. UN وذكرت أن الإنجازات التي تحققت في بنن قد أثارت اهتمامها ولاحظت مع التقدير أن قانون الأحوال الشخصية والأسرة قد كرّس مبدأ مساواة جميع الأطفال أمام القانون بغض النظر عن نسبهم.
    El proyecto de código de la Persona y de la familia, cuando se aprobara, unificaría la edad del matrimonio en 18 años como mínimo para ambos sexos y eliminaría todas las otras disposiciones discriminatorias contra las mujeres y los niños. UN وسيوحد قانون الأحوال الشخصية والأسرة، بعد اعتماده، الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للجنسين عند 18 سنة وسيزيل جميع أوجه التمييز الأخرى ضد النساء والأطفال.
    Entre dichos textos puede citarse la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Constitución y el Código de la Persona y de la Familia. UN من هذه النصوص، اتفاقية حقوق الطفل، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والدستور، ومدونة الأحوال الشخصية والأسرة.
    En relación con la disposición incluida en el Código de la Persona y de la familia, que establece que el hombre es la cabeza de familia, ni la legislación ni la sociedad permiten que se abuse de esta facultad. UN وفيما يتعلق بالبيان الوارد في قانون الأحوال الشخصية والأسرة، من أن الرجل هو رب الأسرة، لا يسمح القانون والمجتمع على السواء بإساءة استخدام تلك السلطة.
    En el informe se sugiere que el artículo 122 del Código de la Persona y de la familia, en que se asigna al marido la función de cabeza de familia, no es problemático ya que su autoridad puede quedar anulada si se denuncia su abuso. UN وأضافت قائلة أن التقرير يشير إلى أن المادة 122 من قانون الأحوال الشخصية والأسرة، الذي يعرِّف الزوج بأنه رب الأسرة، لا تثير إشكالا إذ يمكن إلغاء سلطته عند الإبلاغ عن إساءة استخدامها.
    Respecto del artículo 2 de la Convención, su país es consciente de que a veces el marido abusa de su función como cabeza de familia, y de que debe enmendarse esta ley, entre otras, una vez que se haya examinado el Código de la Persona y de la familia. UN وفيما يتعلق بالمادة 2 من الاتفاقية، يدرك بلدها أنه يساء استخدام سلطة الزوج كرب للأسرة أحيانا وأن من الضروري أن يتم تغيير القانون، ضمن جملة أمور، عندما يجري استعراض قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    El Código de la Persona y de la familia se examinará junto con la sociedad civil y a la luz de los cambios sociales que se están produciendo en Burundi. UN وسيجري استعراض قانون الأحوال الشخصية والأسرة بالاشتراك مع المجتمع المدني في ضوء التغيرات الاجتماعية التي تجري في بوروندي.
    29. El Comité observa con beneplácito que en el proyecto de Código de la Persona y de la Familia se establece que la edad mínima para contraer matrimonio, tanto para los hombres como para las mujeres, es de 18 años. UN 29- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن مشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة يحدد سن 18 سنة سن الزواج للفتيان والفتيات.
    8. La Sra. Shin felicita a Benin por la presentación de sus tan largamente esperados informes y aplaude, en particular, la adopción del nuevo Código de la Persona y de la Familia. UN 8 - السيدة شن: هنأت بنن على تقديم تقاريرها التي فات موعد تقديمها من زمن طويل ورحبت، بوجه خاص، باعتماد " القانون المتعلق بالشخص والأسرة " الجديد.
    El proyecto de Código de la Persona y de la Familia constituye a todas luces un avance respecto del Código del Matrimonio y de la Tutela. UN وواضح أن مشروع القانون الشخصي والعائلي خطوة إلى الأمام مقارنة بقانون الزواج والوصاية.
    20. La Sra. Saiga, refiriéndose al artículo 16, observa que el Gobierno, en colaboración con las ONG, se ha dado un plazo de dos años para dar a conocer el recién aprobado Código de la Persona y de la Familia. UN 20 - السيدة سايغا: أشارت إلى المادة 16، فلاحظت أن الحكومة منحت لنفسها وللمنظمات غير الحكومية سنتين للتعريف بـ " القانون المتعلق بالأشخاص والأسرة " المعتمد حديثا.
    - Social: trabajando en pro del bienestar social de la mujer y de la familia mediante la aprobación en 1990 de un Código de la Persona y de la Familia. UN ـ والاجتماعية: بالعمل على إتاحة الرفاه الاجتماعي للمرأة واﻷسرة عن طريق اعتماد قانون اﻷفراد واﻷسرة لعام ١٩٩٠.
    Ya se elaboraron y validaron los proyectos de revisión del Código de la Persona y de la Familia y del Código Penal que incluyen la modificación o eliminación de textos discriminatorios, pero todavía no han sido aprobados por el Gobierno. UN وقد تسنى وضع وإقرار مشروع تنقيح قانون الأسرة والأحوال الشخصية ومشروع تنقيح قانون العقوبات، وهما يتضمنان تعديل القوانين التمييزية وإلغائهـا، غير أن الحكومـة لم تعتمدهما بعدُ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus