"de la pobreza y desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الفقر والتنمية
        
    • على الفقر وتحقيق التنمية
        
    • من الفقر وتحقيق التنمية
        
    • على الفقر والتنمية
        
    • من حدة الفقر والتنمية
        
    • من الفقر وتنمية
        
    • من الفقر وبالتنمية
        
    • من الفقر وللتنمية
        
    • حدة الفقر وتحقيق التنمية
        
    • وطأة الفقر وتحقيق التنمية
        
    Ha incorporado las cuestiones relativas a la mujer en su primera estrategia de lucha contra la pobreza y en su programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible para 2006-2015. UN وجعلت قضايا المرأة جزءاً من استراتيجيتها الأولى للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة من 2006 إلى 2015.
    ii) Comité de política macroeconómica, reducción de la pobreza y desarrollo inclusivo: UN ' 2` لجنة سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر والتنمية الشاملة:
    La salud es un factor fundamental en la planificación y coordinación de estrategias de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. UN وقال إن العامل الصحي يتسم بأهميته الشديدة في تخطيط وتنسيق استراتيجيات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Se señaló que la región se veía frecuentemente afectada por desastres naturales, que representaban una amenaza para los esfuerzos de crecimiento económico, erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. UN وأشير إلى أن المنطقة غالبا ما تتعرض للكوارث الطبيعية، مما يهدد بإفشال الجهود المبذولة في سبيل تحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Los recursos liberados de esa forma son utilizados por los países beneficiarios para financiar los planes nacionales de reducción de la pobreza y desarrollo. UN والموارد المحررة من هذا السبيل تستخدم من قبل البلدان المستفيدة في تمويل خطط وطنية للحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    Erradicación de la pobreza y desarrollo humano sostenible UN القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة
    Oficina del Consejo de Estado de Reducción de la pobreza y desarrollo UN مكتب التخفيف من حدة الفقر والتنمية التابع لمجلس الدولة
    Se espera que dichas medidas ayuden a los países menos adelantados a vencer los obstáculos que impiden la aplicación de estrategias de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه الإجراءات أقل البلدان نموا في التغلب على التحديات التي تعرقل تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Los donantes han hecho hincapié en que la autonomía y la buena gestión de los asuntos públicos son condiciones necesarias para una asociación efectiva a la hora de aplicar las estrategias de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. UN وأكد المانحون أن الملكية وحسن الإدارة شرطان ضروريان لإقامة شراكة فعالة في تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Tomando nota también de la Declaración aprobada por la XIII Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno y de otras Cumbres Mundiales sobre reducción de la pobreza y desarrollo sostenible, UN وإذ يحيط علما أيضا بالإعلان الذي اعتمده مؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية وسائر مؤتمرات القمة العالمية المتعددة الأطراف بشأن الحد من الفقر والتنمية المستدامة،
    Migración, reducción de la pobreza y desarrollo sostenible UN ثالثا - الهجرة والحـد من الفقر والتنمية المستدامة
    III. Migración, reducción de la pobreza y desarrollo sostenible UN ثالثا - الهجرة والحد من الفقر والتنمية المستدامة
    Aunque hemos establecido estrategias sólidas de reducción de la pobreza y desarrollo nacional, sabemos que, en gran medida, el éxito depende de la existencia de un entorno internacional justo y favorable. UN ورغم أننا بدأنا بتنفيذ استراتيجيات مناسبة للحد من الفقر والتنمية الوطنية، فإننا ندرك أن النجاح يتوقف إلى حد كبير على وجود بيئة دولية منصفة وداعمة.
    Agradeciendo los esfuerzos que realiza el gobierno de Mozambique para ejecutar el programa de erradicación de la pobreza y desarrollo económico; UN إذ يقدر الجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق من أجل تنفيذ برنامج القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية،
    Ello equivale a privar de sustento al pueblo de Eritrea y a desbaratar los progresos realizados en materia de erradicación de la pobreza y desarrollo económico. UN وهذا الأمر يرقى إلى مستوى تجويع الشعب الإريتري وتقويض التقدّم الذي أحرزه في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    La Organización debe estar en condiciones de enfrentar eficazmente los retos de la Declaración del Milenio por lo que a erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible se refiere. UN وينبغي للمنظمة أن تكون قادرة على التصدي بفعالية لتحديات الاعلان بشأن الألفية فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Para obtener un mayor apoyo público y crear mayor conciencia, los objetivos de erradicación de la pobreza y desarrollo social deben recibir el mismo nivel de prioridad que se concede a las cuestiones económicas y otros asuntos nacionales. UN ومن أجل حشد دعم أكبر من الجمهور وزيادة الوعي، يجب اعطاء عمليتي القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية نفس الأولوية المعطاة للقضايا الوطنية الاقتصادية وغيرها.
    3. Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible, UN 3 - البرنامج الحكومي للتخفيف من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة - 2008-2015
    Observando con reconocimiento la reciente disminución de la pobreza, pidió a Azerbaiyán que garantizase la correcta aplicación del Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. UN ولاحظت بارتياح ما تحقق مؤخراً من انخفاض في نسبة الفقر، ودعت أذربيجان إلى ضمان التنفيذ السليم للبرنامج الحكومي المتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Economía ecológica, erradicación de la pobreza y desarrollo social UN الاقتصاد الأخضر والقضاء على الفقر والتنمية الاجتماعية
    Destacaron la relación entre igualdad de género y empoderamiento de la mujer, y entre erradicación de la pobreza y desarrollo inclusivo. UN وأكدوا على الصلة بين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والقضاء على الفقر والتنمية الشاملة.
    Este principio se ha reiterado en varios foros y, a nivel mundial, regional y nacional, se están aplicando medidas encaminadas a reforzar la capacidad de la administración pública para que pueda apoyar las actividades de reducción de la pobreza y desarrollo humano sostenible. UN وقد أعيد تأكيد ذلك مرارا في مختلف المنتديات، حفزا للجهود المبذولة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية لتعزيز قدرات الإدارة العامة لتمكينها من دعم الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر والتنمية البشرية المستدامة.
    Desarrollo social: reducción de la pobreza y desarrollo de recursos humanos UN باء - التنمية الاجتماعية: الحد من الفقر وتنمية الموارد البشرية
    Consciente del problema que representan los migrantes ilegales, considera que las iniciativas de reducción de la pobreza y desarrollo duradero en los países de origen podrían contribuir a solucionarlo. UN ومن منطلق إدراك الجماعة لمشكلة المهاجرين على نحو غير قانوني، فإنها ترى أن المبادرات المتعلقة بالحد من الفقر وبالتنمية المستدامة في البلدان الأصلية من شأنها أن تسهم في تسوية هذه المشكلة.
    El nuevo Programa Nacional de Reducción de la pobreza y desarrollo Sostenible para 2006-2015 incluye también medidas destinadas a luchar contra la violencia de género, como la elaboración de un plan de acción para prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN كذلك برنامج الدولة الجديد للحد من الفقر وللتنمية المستدامة للفترة 2006-2015 تدابير تهدف إلى مكافحة العنف القائم على اختلاف الجنس، ومثالها وضع خطة عمل لمنع العنف ضد النساء ومكافحته.
    Sin embargo, el Banco Mundial reconoce la complementariedad existente entre las normas e ideales promovidos por la Convención y el objetivo del Banco de maximizar el potencial de los niños como parte de su estrategia de reducción de la pobreza y desarrollo económico. UN غير أن البنك الدولي يسلم بالتكامل بين المعايير القانونية والمثل العليا التي تروجها الاتفاقية وهدف البنك الدولي وهو انجاز أقصى ما يمكن من قدرات الطفل، كجزء من استراتيجيته المتمثلة في تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Entretanto, las insostenibles pautas de crecimiento y de influencia de factores externos sobre el medio ambiente siguen socavando las perspectivas de reducción de la pobreza y desarrollo humano en muchos países en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته تفضي أنماط النمو غير المستدام والعوامل البيئية الخارجية إلى تقويض فرص الحد من وطأة الفقر وتحقيق التنمية البشرية في كثير من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus