Informe del Secretario General sobre la promoción del ecoturismo para la erradicación de la pobreza y la protección del medio ambiente | UN | تقرير الأمين العام عن تشجيع السياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة |
Promoción del ecoturismo para la erradicación de la pobreza y la protección del medio ambiente | UN | تشجيع السياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة |
Promoción del ecoturismo para la erradicación de la pobreza y la protección del medio ambiente | UN | تشجيع السياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة |
Por consiguiente, todas las naciones deben seguir profundizando los vínculos positivos entre la promoción del crecimiento económico, la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente. | UN | وتبعا لذلك، يجب على جميع الدول أن تواصل توثيق الصلات اﻹيجابية بين تشجيع النمو الاقتصادي والحد من الفقر وحماية البيئة. |
La vulnerabilidad a los peligros naturales ha aumentado y constituye una grave limitación para el logro de los objetivos del milenio, como la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente. | UN | وقد تزايد الضعف إزاء الكوارث الطبيعية وفرض حدودا خطيرة على تحقيق أهداف الألفية، كالحد من الفقر وحماية البيئة. |
El Programa de Acción de Bruselas se integró en la estrategia socioeconómica de 10 años para el período 2001-2010, en la se que hace hincapié en la promoción de un crecimiento económico rápido y sostenido, la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente. | UN | وقد أُدمج برنامج عمل بروكسل في الاستراتيجية الاجتماعية الاقتصادية العشرية للفترة 2001-2010، مع التشديد على تعزيز النمو الاقتصادي على نحو سريع ومتواصل والحدّ من الفقر والحماية البيئية. |
Promoción del ecoturismo para la erradicación de la pobreza y la protección del medio ambiente | UN | تشجيع السياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة |
Promoción del ecoturismo para la erradicación de la pobreza y la protección del medio ambiente | UN | تشجيع السياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة |
Informe del Secretario General sobre la promoción del ecoturismo para la erradicación de la pobreza y la protección del medio ambiente | UN | تقرير الأمين العام عن تشجيع السياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة |
Promoción del ecoturismo para la erradicación de la pobreza y la protección del medio ambiente | UN | تشجيع السياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة |
Promoción del ecoturismo para la erradicación de la pobreza y la protección del medio ambiente | UN | تشجيع السياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة |
Promoción del ecoturismo para la erradicación de la pobreza y la protección del medio ambiente | UN | تعزيز السياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة |
Promoción del ecoturismo para la erradicación de la pobreza y la protección del medio ambiente | UN | تشجيع السياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة |
Hay un vínculo directo entre la reducción de la pobreza y la protección de los derechos y el bienestar del niño. | UN | دعونا لا نخطئ بهذا الصدد؛ هناك علاقة مباشرة بين الحد من الفقر وحماية حقوق الطفل ورفاهه. |
La política forestal del Banco Asiático de Desarrollo tiene por objetivo la mejora de la ordenación forestal sostenible para la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente. | UN | وتهدف سياسة مصرف التنمية الآسيوي في مجال الغابات إلى تحسين الإدارة المستدامة للغابات لغرضي الحد من الفقر وحماية البيئة. |
Cabe citar, por ejemplo, la gestión óptima de los recursos, la sostenibilidad de la deuda, la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente. | UN | ومن هذه المشاكل، على سبيل المثال، إدارة الموارد بشكل ملائم، والقدرة على سداد الديون، والحد من الفقر وحماية البيئة. |
La labor de la Organización a ese respecto combina de manera ejemplar el desarrollo industrial, la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente. | UN | ويجمع عمل المنظمة في هذا الصدد بشكل مثالي بين التنمية الصناعية والحد من الفقر وحماية البيئة. |
La lucha contra la desertificación debe reconocerse como punto de partida para abordar la reducción de la pobreza y la protección de los ecosistemas. | UN | وثمة حاجة إلى الاعتراف بمكافحة التصحر كمنطلق للتصدي للحد من الفقر وحماية النظم الإيكولوجية. |
El programa del Gobierno de transición hace hincapié en la gobernanza, la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente, que constituyen esferas prioritarias del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وبرنامج الحكومة الانتقالية بسلّط الضوء على سلامة الحكم والحد من الفقر وحماية البيئة، مما يشكل ميادين تحظى بالأولوية في برنامج عمل بروكسل. |
12. Subraya la importancia de las políticas y estrategias públicas nacionales en la producción de alimentos, la reducción de la pobreza y la protección social; | UN | 12- يؤكِّد على أهمية السياسات والاستراتيجيات الحكومية الوطنية المتعلقة بإنتاج الأغذية والتخفيف من الفقر والحماية الاجتماعية؛ |
Aumentar la visibilidad del Convenio y sus actividades en todo el mundo y ampliarlas a nuevas esferas interrelacionadas asociadas con los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular la mitigación de la pobreza y la protección de la salud humana. | UN | وتعزيز ظهور الاتفاقية وأنشطتها على الساحة العالمية، وتوسيع نطاقها ليشمل مجالات مشتركة جديدة ترتبط بالأهداف الإنمائية للألفية، ولاسيما الأهداف ذات الصلة بالتخفيف من وطأة الفقر وحماية صحة الإنسان. |
Si se aprobaran e instituyeran, esos mecanismos podrían potenciar la coordinación intersectorial en los ámbitos del alivio de la pobreza y la protección del medio ambiente. | UN | وإذا ما اعتمدت هذه الآليات وأدخل العمل بها، فمن شأن ذلك أن يعزز التنسيق بين شتى القطاعات من أجل التخفيف من حدة الفقر وحماية البيئة. |
Se afianzará la aplicación de políticas y programas protectores, incluyentes y progresivos en las esferas del alivio de la pobreza y la protección social. | UN | وستُعزز أيضاً السياسات والبرامج الوقائية الاستيعابية التدريجية في مجالي التخفيف من حدة الفقر والحماية الاجتماعية. |