Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de la programación conjunta y otras pidieron que se dedicara más atención a los países menos adelantados. | UN | وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى البرمجة المشتركة. وطلبت بعض الوفود إيلاء المزيد من الاهتمام إلى أقل البلدان نموا. |
La segunda generación de la programación conjunta produjo muchos casos de mejoramiento de las relaciones con los programas y actividades de los donantes. | UN | وقد أسفر الجيل الثاني من نُهج البرمجة المشتركة في كثير من الحالات عن تحسن العلاقات مع برامج وأنشطة الجهات المانحة. |
Si bien no se había estudiado aún la posibilidad de utilizar los instrumentos de la programación conjunta, más de un organismo había llevado a cabo y ejecutado proyectos de colaboración. | UN | وقالت إنه في حين لم يجر بحث مسألة البرمجة المشتركة بعد، فإن هناك مشاريع تعاونية قامت أكثر من وكالة بوضعها وتنفيذها. |
III. Orientación futura de la programación conjunta | UN | ثالثا - التوجهات المستقبلية للبرمجة المشتركة |
El presente examen comprende un estudio financiero general de la programación conjunta, que figura en una sección aparte. | UN | ويشمل الاستعراض الحالي صورة مالية عامة للبرمجة المشتركة في جزء منفصل. |
Un orador subrayó la importancia de la programación conjunta y de los programas de acción sectoriales. | UN | وأبرز أحد المتحدثين أهمية البرامج المشتركة وبرامج العمل الشاملة للقطاعات. |
Si bien no se había estudiado aún la posibilidad de utilizar los instrumentos de la programación conjunta, más de un organismo había llevado a cabo y ejecutado proyectos de colaboración. | UN | وقالت إنه في حين لم يجر بحث مسألة البرمجة المشتركة بعد، فإن هناك مشاريع تعاونية قامت أكثر من وكالة بوضعها وتنفيذها. |
La armonización de las prácticas será particularmente importante en el contexto de la programación conjunta, elemento puesto de relieve por el Secretario General en sus iniciativas de reforma. | UN | وسيكون تنسيق الممارسات مهماً بوجه خاص في سياق البرمجة المشتركة التي يدعو إليها الأمين العام في مبادراته الإصلاحية. |
En consecuencia, la ejecución de la programación conjunta se ha fortalecido con el liderazgo más centrado de los colaboradores nacionales. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن تنفيذ البرمجة المشتركة تعزز من خلال قيادة الشركاء الوطنيين المتسمة بمزيد من التركيز. |
Una cuestión clave era determinar las modalidades de financiación de la programación conjunta. | UN | وثمة تحد كبير يتمثل في كيفية إدارة شؤون التمويل لأغراض البرمجة المشتركة. |
Una cuestión clave era determinar las modalidades de financiación de la programación conjunta. | UN | وثمة تحد كبير يتمثل في كيفية إدارة تمويل البرمجة المشتركة. |
La evaluación del MANUD a mediados de 2011 permitirá determinar el funcionamiento general del equipo de las Naciones Unidas en el país, incluidos los procesos y los logros de la programación conjunta. | UN | وسيجرى تقييم ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أواسط عام 2011 لتقييم الأداء الكلي لفريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك عمليات البرمجة المشتركة وإنجازاتها. |
Algunos oradores destacaron la importancia de la programación conjunta a nivel de países, y expresaron interés en las futuras actualizaciones sobre la armonización a nivel de países. | UN | وشدّد المتكلمون على أهمية البرمجة المشتركة على المستوى القطري، وأعربوا عن اهتمامهم بالحصول على معلومات أحدث في المستقبل عن التنسيق على المستوى القطري. |
Aumento anual de la programación conjunta | UN | زيادة سنوية في البرمجة المشتركة |
Los programas conjuntos cumplen el cometido de alcanzar los objetivos estratégicos de la programación conjunta. | UN | فالبرامج المشتركة تسعى إلى تحقيق المقاصد الاستراتيجية للبرمجة المشتركة. |
Los programas conjuntos cumplen el cometido de alcanzar los objetivos estratégicos de la programación conjunta. | UN | فالبرامج المشتركة تسعى إلى تحقيق المقاصد الاستراتيجية للبرمجة المشتركة. |
Examen de la programación conjunta y las disposiciones administrativas para las actividades operacionales en el sistema de las Naciones Unidas | UN | كاف - الاستعراض على نطاق المنظومة كلها للبرمجة المشتركة والترتيبات الإدارية للأنشطة التنفيذية في منظومة الأمم المتحدة |
Examen de la programación conjunta y las disposiciones administrativas para las actividades operacionales en el sistema de las Naciones Unidas | UN | إجراء استعراض على نطاق منظومة الأمم المتحدة للبرمجة المشتركة والترتيبات الإدارية للأنشطة التنفيذية في منظومة الأمم المتحدة |
Respecto de la programación conjunta que se sugiere en la Medida 14, seria aconsejable recabar las opiniones de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y de los países interesados. | UN | وبالنسبة للبرمجة المشتركة المقترحة في الإجراء 14، سيكون من المستصوب استحصال آراء وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والبلدان المعنية. |
Los delegados advirtieron de los costos que podrían derivarse de la programación conjunta y de la posible superposición de funciones entre los organismos, lo que podría distorsionar la rendición de cuentas y reducir la transparencia. | UN | ولاحظت ما قد يستتبعه تنفيذ البرامج المشتركة من تكاليف وما قد ينشأ من تداخل في أدوار الوكالات مما يلقي بظلاله على المساءلة والشفافية. |
Las delegaciones propugnaron un aumento de la coordinación interinstitucional y de la programación conjunta, así como la obtención de capacidad y recursos suficientes para mejorar la calidad de las intervenciones. | UN | وطالبت هذه الوفود بالمزيد من التنسيق والبرمجة المشتركة بين الوكالات، كما طالبت بضمان توافر القدرات والموارد الكافية للمساعدة في كفالة أن تتسم التدخلات بالجودة العالية. |
La experiencia de la programación conjunta seguía evolucionando, y se determinarían y compartirían las buenas prácticas. | UN | وأضافت أن الخبرة المتعلقة بالبرمجة المشتركة آخذة في التطور وسيجري التعرف على الممارسات الجيدة وتقاسمها. |