"de la proporción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نسبة
        
    • في حصة
        
    • لنسبة
        
    • نسبة من
        
    • المتعلقة بنسبة
        
    • عن نسبة
        
    • نسبة كبار
        
    • في النسبة المئوية
        
    • في نسب
        
    • في نصيب
        
    • في النسبة بين
        
    • نسبة مراكز
        
    Por otra parte, el incremento de la proporción de derechos consolidados aportará cierta seguridad de acceso a los mercados. UN وزيادة على ذلك، فإن الزيادة في نسبة المعدلات المجمﱠدة سوف توفر بعض اﻷمن للوصول إلى الاسواق.
    Ese descenso representaba una disminución del de la proporción de la AOD con respecto al ingreso nacional bruto, que pasó del 0,31% al 0,28%. UN وهذا يمثل تراجعاً في نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل القومي الإجمالي من 0.31 في المائة إلى 0.28 في المائة.
    Sin embargo, este aumento de la proporción de solteros ha estado acompañado en gran medida por el aumento en esos países de la cohabitación fuera de matrimonio. UN بيد أن الزيادة في نسبة من ظلوا بدون زواج رافقتها إلى حد كبير الزيادة في المعاشرة خارج نطاق الزواج في تلك البلدان.
    En primer lugar, se refiere al rápido e importante incremento de la proporción de mujeres en empleos remunerados. UN فهو أولا يشير إلى الزيادة السريعة والكبيرة في حصة المرأة من العمل المأجور.
    El importe de la reducción varía en función de la proporción de trabajadores manuales de la plantilla de la empresa. UN ويختلف مبلغ التخفيض تبعاً لنسبة العاملين اليدويين في المجموع الكلي للعاملين في المؤسسة.
    Sin embargo, este aumento de la proporción de solteros puede haber estado compensado en gran medida por el aumento en esos países de la cohabitación fuera de matrimonio. UN بيد أن الزيادة في نسبة من ظلوا بدون زواج عرضتها إلى حد كبير الزيادة في المعاشرة خارج نطاق الزواج في تلك البلدان.
    Si a esta situación se añade la lucha civil que se libra en muchas partes del mundo, el resultado es un aumento general de la proporción de hogares que viven en la pobreza y del número de indigentes. UN وقد أدت هذه الحالة، مقترنة بالحروب اﻷهلية في كثير من أنحاء العالم، الى زيادة عامة في نسبة اﻷسر المعيشية التي تعيش في حالة فقر وفي عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Si a esta situación se añade la lucha civil que se libra en muchas partes del mundo, el resultado es un aumento general de la proporción de hogares que viven en la pobreza y del número de indigentes. UN وقد أدت هذه الحالة، مقترنة بالحروب اﻷهلية في كثير من أنحاء العالم، الى زيادة عامة في نسبة اﻷسر المعيشية التي تعيش في حالة فقر وفي عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Estas cifras revelan una drástica disminución de la proporción de la población étnicamente estonia, que en 1945 era del 97,3%. UN ويمثل ذلك انخفاضا جذريا في نسبة العرق الاستوني في استونيا الذي كان ٩٧,٣ في المائة في عام ١٩٤٥.
    Por consiguiente, es evidente que el aumento formal de la cantidad fue acompañado de un gran aumento de la proporción de las deducciones. UN ومن هنا يتضح بأن الزيادة الشكلية في حجم المبلغ رافقتها زيادة كبيرة في نسبة الاستقطاعات.
    En comparación con el informe anterior, ha habido un nuevo incremento de la proporción de mujeres en cargos ejecutivos en el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores. UN مقارنة بالتقرير السابق، كانت هناك زيادة مستمرة في نسبة النساء في المراكز التنفيذية في وزارة الخارجية الاتحادية.
    Un factor importante que contribuye a la feminización de la pobreza en Corea es el aumento de la proporción de personas de edad en la población femenina. UN وأحد اﻷسباب الرئيسية التي تسهم في جعل المرأة أكثر تعرضا للفقر في كوريا هو الزيادة في نسبة المسنات بين السكان في هذا البلد.
    A la gravedad del problema se sumó un aumento de la proporción de las personas económicamente activas en la fuerza de trabajo. UN وإن الزيادة الحاصلة في نسبة الأفراد النشطين اقتصاديا والمنتمين إلى القوة العاملة قد أدت إلى تفاقم المشكلة.
    Los datos sobre fluctuaciones del número de delitos contra la vida y la integridad física muestran un aumento considerable de la proporción de mujeres víctimas de la violencia. UN وتشير التقلبات في عدد فرادى أنماط الجرائم المرتكبة ضد الحياة واﻷعضاء إلى زيادة كبيرة في نسبة النساء من ضحايا العنف.
    En primer lugar, se refiere al rápido e importante aumento de la proporción de mujeres en empleos remunerados. UN فهو أولا يدل على الزيادة السريعة والكبيرة في حصة المرأة في العمل المدفوع الأجر.
    El crecimiento anual de la proporción de mujeres que utilizaron anticonceptivos entre 1996 y 1997 fue de 2,8 puntos porcentuales. UN وبلغت الزيادة السنوية لنسبة النساء اللاتي يستعملن موانع الحمل من عام 1996 إلى 1997 معدل 2.8 في المائة.
    Tendencias y proyecciones de la proporción de jóvenes (de 10 a 24 años) en África, por subregión, 1950 a 2050 UN الاتجاهات والإسقاطات المتعلقة بنسبة الشباب (10 أعوام - 24 عاما) في أفريقيا، حسب المناطق دون الإقليمية، 1950-2050
    Todas las pequeñas empresas están obligadas al pago de contribuciones, independientemente de la proporción de mujeres que empleen. UN وتخضع جميع المشاريع التجارية الصغيرة لﻹسهام بمدفوعات، بغض النظر عن نسبة النساء العاملات.
    Eso significa que la variante alta produce sólo una pequeña reducción de la proporción de niños, pero la proporción de personas de edad prácticamente se duplica. UN ويعني هذا أن المتغير المرتفع يتسبب في انخفاض طفيف فقط في نسبة الأطفال بينما تتضاعف نسبة كبار السن تقريبا.
    Eso significa que en los próximos decenios se producirá un rápido aumento de la proporción de la población mayor de 60 años. UN ومعنى ذلك أن العقود القادمة ستشهد زيادة متسارعة في النسبة المئوية للسكان الذين تزيد أعمارهم على 60 عاما.
    En la mayoría de los países desarrollados y varios países en desarrollo la población está envejeciendo, con el consiguiente declive de la proporción de jóvenes y de adultos en edad de trabajar. UN فمعظم البلدان المتقدمة النمو وعدة بلدان نامية تشهد شيخوخة سكانها، مع تراجع في نسب الشباب والكبار في سن العمل.
    La mayor parte del aumento de la proporción de las exportaciones de manufacturas de los países en desarrollo corresponde a los países en desarrollo de la región de la CESPAP. UN فالبلدان النامية في منطقة اللجنة تستأثر بالقسط اﻷعظم من الزيادة في نصيب البلدان النامية من الصادرات المصنعة.
    En consecuencia, continúa la reducción gradual de la proporción de puestos del cuadro de servicios generales con respecto al número total de puestos autorizados, como se indica a continuación: UN وبالتالي، يتواصل الانخفاض التدريجي في النسبة بين وظائف الخدمات العامة ومجموع عدد الوظائف المأذون به، كما هو وارد أدناه:
    Ilustración 7: Evolución de la proporción de CSPS que cumplen la normativa UN الشكل 7: تطور نسبة مراكز الصحة والارتقاء الاجتماعي المراعية للمعايير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus