"de la protección de los civiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية المدنيين
        
    • لحماية المدنيين
        
    Permítaseme concluir con unas palabras acerca de la protección de los civiles y la impunidad. UN وأود أن أختتم بياني ببعض العبارات عن حماية المدنيين وعن الإفلات من العقاب.
    El Consejo de Seguridad ha cumplido con su responsabilidad al ocuparse de la cuestión de la protección de los civiles en casos de conflicto armado. UN وقد اضطلع مجلس اﻷمن بمسؤولياته من خلال معالجة مسألة حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    La responsabilidad primordial de la protección de los civiles corresponde a los gobiernos y los grupos armados que participan en los conflictos. UN والمسؤولية الأولية عن حماية المدنيين تقع على عاتق الحكومات والجماعات المسلحة المشاركة في حالات الصراع.
    La protección frente a la violencia física y sexual sigue siendo uno de los principales retos de la protección de los civiles. UN وتبقى الحماية من العنف الجسدي والجنسي من أهم التحديات لحماية المدنيين.
    Su despliegue se realizó en momentos en que no había un entendimiento común de la protección de los civiles en el contexto de un entorno de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وجرى نشرها في وقت لم يتوفر فيه فهم مشترك لحماية المدنيين في سياق بيئة لحفظ السلام بالأمم المتحدة.
    Quisiera expresar mi agradecimiento por la constante preocupación que demuestra el Consejo de Seguridad respecto de la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وأود أن أعرب عن تقديري لاستمرار مجلس الأمن في التزامه حماية المدنيين في الصراع المسلح.
    En consecuencia, el Gobierno del Japón agradece las iniciativas y los esfuerzos emprendidos por la OCAH en la esfera de la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وبالتالي، تقدر حكومة اليابان مبادرة المكتب والجهود التي يبذلها في مجال حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    También creemos que las organizaciones regionales pueden y deben desempeñar un papel más activo en la promoción de la protección de los civiles. UN ونعتقد أيضا أن المنظمات الإقليمية يمكن ويجب أن تؤدي دورا أشد نشاطا في تعزيز حماية المدنيين.
    La responsabilidad primordial respecto de la protección de los civiles corresponde a los gobiernos nacionales. UN وتقـع المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين على عاتق الحكومات الوطنية.
    El Gobierno del Sudán es el principal responsable de la protección de los civiles. UN وحكومة السودان هي المسؤول الأول عن ضمان حماية المدنيين.
    En segundo lugar, es preciso mantener una clara distinción entre el concepto de la responsabilidad de proteger y el de la protección de los civiles. UN ثانيا، يلزم التمييز بوضوح بين مفهوم المسؤولية عن الحماية ومفهوم حماية المدنيين.
    La responsabilidad primordial de la protección de los civiles incumbe a los gobiernos anfitriones. UN وتقع المسؤولية الأساسية عن حماية المدنيين على عاتق الحكومات المضيفة.
    La cuestión conexa de la protección de los civiles ha formado parte del programa de trabajo del Consejo de Seguridad desde finales de los años 90. UN والمسألة ذات الصلة المتمثلة في حماية المدنيين مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن منذ أواخر التسعينيات من القرن الماضي.
    El aumento de la protección de los civiles en los conflictos armados constituye una parte fundamental de la labor del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad. UN تدخل حماية المدنيين في النـزاع المسلح في صميم أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة صونا للسلام والأمن.
    IV. Responsabilidad del Gobierno del Chad respecto de la protección de los civiles y del personal de las Naciones UN رابعا - مسؤوليات حكومة تشاد عن حماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني وأصولها
    Australia ha comenzado a elaborar una doctrina de la protección de los civiles para la Fuerza de Defensa de Australia. UN وقد بدأ العمل في أستراليا على ترسيخ مبدأ حماية المدنيين في صفوف قوات الدفاع الأسترالية.
    Mientras aquí deliberamos, transcurre en Libia otra guerra preventiva con el pretexto de la protección de los civiles. UN إننا إذ نتناقش في القاعة هذه، فإن هناك حرباً وقائية أخرى تدور رحاها في ليبيا بحجة حماية المدنيين.
    :: Realización de una campaña de información pública para crear más conciencia entre la población civil y las partes en el conflicto acerca del cumplimiento del mandato encomendado a la Misión en la esfera de la protección de los civiles UN :: تنظيم حملة إعلامية لتوعية السكان المدنيين وأطراف النزاع بجهود البعثة في إطار تنفيذ البعثة لولايتها لحماية المدنيين
    Es necesario reiterar el carácter prioritario de la protección de los civiles en el marco del mandato de la MONUC, dejando bien en claro que la MONUC no puede llevar a cabo otras tareas si éstas tienen efectos negativos en la protección de los civiles. UN وتقوم حاجة إلى إعادة التأكيد على الطابع ذي الأولوية العليا لحماية المدنيين في ولاية البعثة بتوضيح أنه لا يمكن الاضطلاع بالمهام الأخرى للبعثة إذا كان من شأنها أن تحدث تأثيرا ضارا على حماية المدنيين.
    Aliento al Consejo de Seguridad a considerar la posibilidad de tomar medidas para armonizar los mandatos de las diversas misiones afectadas para permitir una acción más concertada, incluso en apoyo de la protección de los civiles. UN وأنا أشجع مجلس الأمن أيضا على النظر في اتخاذ خطوات لمواءمة ولايات البعثات المعنية المختلفة لتيسير مزيد من العمل المتضافر، بما في ذلك تقديم الدعم لحماية المدنيين.
    El Grupo destacó la importancia de la dimensión preventiva de la protección de los civiles. UN 28 - وأشار الفريق إلى أهمية البعد الوقائي لحماية المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus