Equipos de búsqueda examinaron los refugios y recorrieron secciones de la red de túneles. | UN | وتقصت أفرقة البحث هذه المخابئ ومشت في اﻷجزاء الحرجة من شبكة اﻷنفاق. |
La dirección de la red de Desarrollo Sostenible sigue examinando el informe. | UN | ولا يزال التقرير قيد الاستعراض لدى إدارة شبكة التنمية المستدامة. |
Durante el año prosiguió la ampliación de la red de alcantarillado de Gaza. | UN | كما استمر العمل في توسيع شبكة المجاري بشمال غزة خلال العام. |
El costo estimado mensual de la red de UHF, que incluye el alquiler de estaciones repetidoras y de recintos, asciende a 16.000 dólares. | UN | وتبلغ التكاليف الشهرية المقدرة لشبكة التردد ما بعد العالي بما في ذلك عقود أجهزة إعادة اﻹرسال والموقع ٠٠٠ ١٦ دولار. |
La cooperación internacional es imprescindible para la promoción de la red de seguridad nuclear mundial. | UN | وإن التعاون الدولي حاسم الأهمية في الترويج لشبكة الأمان النووي على صعيد الكوكب. |
Esa preocupación será la que oriente los trabajos de la red, de cuya secretaría se encargará la Universidad de São Paulo | UN | ومن شأن هذا الاهتمام بالموضوع أن يوجﱢه أعمال الشبكة. أما أمانة الشبكة فقد أعطيت إلى جامعة ساو باولو. |
Durante el año prosiguió la ampliación de la red de alcantarillado de Gaza. | UN | كما استمر العمل في توسيع شبكة المجاري بشمال غزة خلال العام. |
Están aumentando las cantidades de agua clorada producida. Sin embargo, el deterioro de la red de distribución impide garantizar el suministro de agua potable. | UN | ويجري انتاج كميات إضافية من الماء المعالج بالكلور؛ بيد أن تدهور شبكة التوزيع يحول دون ضمان توفير مياه شرب مأمونة. |
Tahir utilizó esa empresa como pantalla para las actividades de proliferación de la red de A. Q. Khan. | UN | وقد استخدم طاهر تلك الشركة كواجهة لأنشطة نشر الأسلحة التي تمارسها شبكة عبد القدير خان. |
Declaración presentada en nombre de la red de Mujeres Indígenas sobre Biodiversidad | UN | بيان مقدم باسم شبكة نساء الشعوب الأصلية المعنية بالتنوع البيولوجي |
Mantenimiento y reparación de la red de área extendida con 1.308 usuarios, 116 conmutadores de red, 88 puentes inalámbricos y puntos de acceso y 50 servidores | UN | صيانة وإصلاح شبكة منطقة واسعة لصالح 308 1 مستعملين و 116 مفتاحا و 88 جسرا لاسلكيا ونقطة وصول و 50 حاسوبا للخدمة |
Estaciones de la red de magnetómetros en torno a todo el Pacífico | UN | محطات شبكة أجهزة قياس المغنطيسية حول المحيط الهادئ والشاملة له |
Actualmente se ha terminado la construcción del 60% de la red de alcantarillado. | UN | أما اليوم، فقد تم إنجاز 60 في المائة من شبكة المجاري. |
:: Situación de la red de contactos del GNUD sobre fomento de la capacidad | UN | :: حالة شبكة تنمية القدرات التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتنمية القدرات |
La Coalición es miembro de la red de la Fundación Anna Lindh. | UN | والمجلس الوطني لنساء مالطة عضو في شبكة مؤسسة أنا ليند. |
Página Situación actual de la red de telecomunicaciones de las Naciones Unidas | UN | الحالة الراهنة لشبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية |
, entre las que se contó el establecimiento en 1993 de la red de Información y Servicio Consultivo sobre Seguridad Biológica (BINAS) y de la red de Biotecnología y Biotransformación de Hongos (MUSHNET) y la preparación de la red de Bacterias Productoras de Ácido Láctico (LABNET). | UN | وشبكة التكنولوجيا اﻹحيائية والتحول اﻹحيائي للفطر وكذلك اﻹعداد لشبكة بكتيريا الحامض اللبني. |
Centro de Referencias de la red de Información sobre | UN | مركز المراجع التابع لشبكة المعلومات السكانية |
La primera de tales conclusiones es que se precisa considerable experiencia operacional para aprovechar toda la capacidad potencial de la red de vigilancia sismológica. | UN | وأول هذه الاستنتاجات هو أن قدراً كبيراً من الخبرة التشغيلية لازم لتحقيق القدرة الكاملة الممكنة لشبكة الرصد السيزمي. |
4. También hizo una declaración la observadora de la red de Salud de las Mujeres Latinoamericanas y del Caribe, organización no gubernamental. | UN | ٤ - وأدلى ببيان أيضا المراقب عن الشبكة الصحية النسائية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي منظمة غير حكومية. |
La diversificación de la actividad de elaboración se debía considerar como una modalidad de respuesta a las informaciones procedentes de la red de comercialización. | UN | وينبغي أن يُنظر الى التنويع في التجهيز على أنه وسيلة للاستجابة للمعلومات الواردة من شبكات التسويق. |
Los diversos beneficios de la red de satélite ampliada propuesta se señalan en los párrafos 50 y 51 del informe del Secretario General. | UN | ويرد في الفقرتين ٥٠ و ٥١ من تقرير اﻷمين العام موجز للفوائد المختلفة للشبكة الساتلية الموسعة المقترحة. |
Mantenimiento de la red de área local y de sistemas automatizados de contabilidad, nóminas y adquisiciones. | UN | الاحتفاظ بشبكة المنطقة المحلية واﻹعداد اﻵلي للحسابات وكشوف المرتبات وأنظمة الشراء. |
Por tanto, el proceso reiniciado en el tercer Foro de la red de Conocimientos Africana debería proseguir. | UN | وهكذا فإن العملية التي تم إحياؤها بمناسبة انعقاد المنتدى الأفريقي الثالث لشبكات المعرفة ينبغي أن تستمر. |
Sacado esta mañana de la red de un pescador en Hokkaido, Japón... mismo modus operandi... desollado. | Open Subtitles | تم سحبه صباح اليوم من شباك صيد في هوكايدو، اليابان، مسلوخ أيضا |
A través del programa de la red de CNPMC, el PNUMA y la ONUDI se han ocupado de esta necesidad en algunos países en desarrollo. | UN | وتصدى اليونيب واليونيدو، من خلال برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، للحاجة في بعض البلدان النامية. |
Se prevé también introducir cambios de gestión en el Centro de Control de Redes y en la ingeniería de la red de área extendida de la Base Logística. | UN | وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يحدث تغيير في إدارة تصميم مركز مراقبة الشبكة وشبكة المنطقة الواسعة في القاعدة. |