"de la renta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الدخل
        
    • في الدخل
        
    • في دخل
        
    • ضريبة الدخل
        
    • من الإيجار
        
    • من الإيرادات
        
    • للدخل السنوي
        
    • على الدخل
        
    • مستويات دخل
        
    • سلسلة خصم للضرائب
        
    • الضريبية
        
    • عائدات الضرائب
        
    • بشأن الإيجار
        
    • إيجارِي
        
    • دخلها
        
    No obstante, no hay duda de que la salud no sólo depende de la renta. UN غير أنه من الواضح أن الصحة تعتمد على ما هو أكثر من الدخل.
    En más de la mitad de los países en desarrollo el 20% más rico de la población tiene hoy más del 50% de la renta nacional. UN وفي أكثر من نصف عدد البلدان النامية، فإن أغنى ٠٢ في المائة اليوم يتلقون أكثر من ٠٥ في المائة من الدخل القومي.
    Los países en desarrollo representan el 75% de la población mundial, sólo el 16% de la renta mundial. UN وتمثل البلدان النامية ٧٥ في المائة من سكان العالم، ولكنها لا تشكل سوى نسبة ١٦ في المائة من الدخل العالمي.
    Una política basada únicamente en alcanzar el máximo crecimiento de la renta no servirá para incrementar al máximo el bienestar de las personas. UN ولا يكفي اتباع سياسة لتحقيق أقصى نسبة من النمو في الدخل لكي يتحقق أقصى قدر ممكن من رفاهية البشر.
    Sin embargo, el crecimiento acelerado de la renta per cápita en China ha tendido a reducir la divergencia entre los países. UN إلا أن سرعة النمو في دخل الفرد في الصين قد اتجه نحو خفض معدلات عدم المساواة بين البلدين.
    La tasa de cotización es del 24% del salario o de la renta neta, según el tipo de beneficiario. El Estado sufraga una tercera parte de las cotizaciones. UN ونسبة المساهمة هي ٤٢ في المائة من الراتب أو من الدخل الصافي وفقا لوضع المؤمن عليه وتتحمل الدولة ثلث المساهمة.
    En varios países del Asia oriental que han sido los últimos en industrializarse con éxito, y donde los ricos reciben menos del 50% de la renta nacional, la inversión y el ahorro privados representan una tercera parte del PIB. UN وفي بعض البلدان التي أصبحت مصنّعة ناجحة في اﻵونة اﻷخيرة في شرقي آسيا، حيث يتلقى اﻷغنياء أقل من ٠٥ في المائة من الدخل القومي، تصل المدخرات والاستثمارات الخاصة إلى ثلث الناتج المحلي الاجمالي.
    Los determinantes del ahorro familiar son complejos; un elemento importante es el nivel y el crecimiento de la renta per cápita. UN ويشكل مستوى نصيب الفرد من الدخل ونموه أحد العوامل الهامة لتحديد الادخار.
    En 1996 el valor de los medicamentos pagados se aproximó a los 7.000 millones de dinares, lo que representa aproximadamente el 1% de la renta nacional. UN وبلغت قيمة تلك الأدوية عام 1996 قرابة 000 7 مليون دينار، وهو ما يمثل حوالي 1 في المائة من الدخل القومي.
    Continúan provocando inquietud el auge de la vivienda y el considerable endeudamiento acumulado por las familias, que actualmente representa más del 130% de la renta disponible anual. UN ويظل الشاغل الرئيسي للسياسة هو انتعاش الإسكان والتراكم الكبير لديون الأسر، مما يقابل الآن أكثر من 130 في المائة من الدخل المتاح السنوي.
    Por término medio, la ayuda sigue representando 25 centavos de cada 100 dólares de la renta nacional de los países donantes. UN ففي المتوسط، تبقي المعونات تمثل 25 سنتا من كل 100 دولار من الدخل الوطني للبلدان المانحة.
    Desde la Conferencia de Accra, la proporción de la renta mundial correspondiente a los países en desarrollo ha aumentado más de 3 puntos porcentuales, hasta situarse en un 30%. UN ومنذ انعقاد مؤتمر أكراً، ارتفعت حصة البلدان النامية من الدخل العالمي بأكثر من ثلاث نقاط مئوية لتصل إلى 30 في المائة.
    La tarea de eliminar la disparidad de la renta está estrechamente vinculada a la de eliminar la disparidad tecnológica entre países. UN وسد هذه الفجوة في الدخل يرتبط ارتباطا وثيقا بسد الفجوة التكنولوجية بين البلدان.
    Al contrario, mientras no se alcance una distribución más equitativa de la renta, es poco probable que pueda reanudarse un crecimiento sólido y sostenible. UN بل على العكس، فإلى أن يتحقق توزيع أكثر عدالة في الدخل لن يعود على الأرجح النمو القوي المستدام.
    En el Sur los ricos se llevan generalmente más de la mitad de la renta nacional, pero las inversiones productivas que hace el sector privado raras veces bastan para generar un aumento notable de la renta por habitante. UN وأما في الجنوب، فإن اﻷغنياء كثيراً ما يتلقون أكثر من نصف الدخل القومي، ولكن الاستثمارات الانتاجية الخاصة قلما تكفي لتوليد زيادة يُعتد بها في الدخل الفردي.
    Malasia no satisfacía el requisito automático de la renta por habitante para proceder a retirarle las preferencias. UN وتبين أن ماليزيا لم تستوف معيار التخريج اﻵلي المتمثل في دخل الفرد الواحد.
    A ese respecto, anunció que el límite de la renta no imponible se elevaría de 10.000 a 13.000 dólares del Caribe oriental. UN وأعلن في هذا الصدد أن عتبة ضريبة الدخل سترفع من ٠٠٠ ١٠ دولار الــى ٠٠٠ ١٣ دولار من دولارات شرقــي الكاريبي.
    Dewey, no pagaré tu parte de la renta, así que quizá deberías vender una de tus guitarras. Open Subtitles ديوي, لن أدفع حصتك من الإيجار, لذا ربّما يجب أن تبيع أحد غيتاراتك أو شيئ ما
    Cerca del 90% de las administraciones locales dependen del sistema de asignación de la renta interna del Gobierno central. UN ويعتمد نحو 90 في المائة من الحكومات المحلية على ما تقدمه الحكومة الوطنية وفقاً لنظام المخصصات من الإيرادات الداخلية.
    Se descuenta la suma global para calcular la cuantía actual de la renta. UN ولا بد من عملية خصم لرأس المال للوصول إلى القيمة الحاضرة للدخل السنوي.
    Después de la promulgación de la Ley XX de 1996, las mujeres casadas pueden firmar la declaración de la renta junto con sus maridos y, por consentimiento mutuo de ambos cónyuges, la mujer puede optar por ser responsable de los impuestos sobre los ingresos que tributan. UN وبمقتضى القانون العشرين لعام 1996، يمكن للمرأة المتزوجة أن تقدم تقريرا مشتركا مع زوجها عن ضريبة الدخل، وبموافقة الطرفين يمكن اختيار الزوجة لتصبح الطرف المسؤول عن الضريبة المفروضة على الدخل.
    También ha contribuido a una distribución más equitativa de la renta, ya que una franja más amplia de la población ha podido acceder a un mayor número de puestos de trabajo y a un nivel de ingresos más elevado. UN كما ساهم التعليم المجاني في ايجاد توزيع أكثر انصافاً للدخل، حيث اكتسبت شريحة أعرض من السكان سبلا للحصول على مزيد من الوظائف وعلى مستويات دخل أعلى.
    Encontré lo que conecta a los dos Jordan Hester, declaración de la renta retocada por el mismo contable. Open Subtitles وجدتُ ما يربط كلا (جوردان هستر)، سلسلة خصم للضرائب من نفس المُحاسِب.
    Si los contribuyentes saben que sus bancos están obligados a comunicar la información sobre los ingresos a las autoridades fiscales, es más probable que presenten declaraciones de la renta más reales. UN فإذا كان دافعو الضرائب يعرفون أن على مصارفهم أن تبلغ السلطات الضريبية بمعلومات عن دخلهم، فمن المرجح أن يقدم دافعو الضرائب معلومات دقيقة عن هذا الدخل.
    Tengo las declaraciones de la renta de los últimos cinco años, una recomendación del jefe, una de mi sacerdote, una de mi antiguo casero. Open Subtitles بكل تأكيد حصلت على خمس سنوات من عائدات الضرائب حصلت على توصية من قائد الشرطة، واحدة من قسيسي، واحدة من المؤجر السابق
    Oye Tom, siento lo de la renta. Open Subtitles آسفة يا توم بشأن الإيجار
    Quiero mi dinero de la renta el 1 ro. Open Subtitles l يُريدُ مالَ إيجارِي في الأولِ.
    - La IED con fines de penetración en mercados depende principalmente del tamaño del mercado y el crecimiento de la renta del país receptor. UN ● أما الاستثمار اﻷجنبي المباشر الباحث عن اﻷسواق فيتوقف إلى حد بعيد على حجم البلدان المضيفة ونمو دخلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus