La Asamblea General escucha un discurso del Excmo. Sr. Maumoon Abdul Gayoom, Presidente de la República de Maldivas. | UN | استمعت الجمعية العامة إلى كلمة ألقاها فخامة السيد مأمون عبد القيوم، رئيس دولة جمهورية ملديف. |
Reserva formulada por el Gobierno de la República de Maldivas en el momento de la adhesión | UN | التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية ملديف عند الانضمام |
Lo que es más, el Gobierno de la República de Maldivas confía plenamente en las Naciones Unidas para la custodia de su seguridad y para su protección. | UN | واﻷكثــــر من ذلك أن حكومة جمهورية ملديف تثق في اﻷمم المتحدة باعتبارها ضامنة أمنها وحاميتها. |
El Subcomité desea dar las gracias a la Misión Permanente de la República de Maldivas ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra por facilitarle la traducción al inglés de la nueva Constitución. | UN | وتود اللجنة الفرعية أيضاً أن تشكر البعثة الدائمة لجمهورية ملديف لدى مكتب الأمم المتحدة في جينيف على تزويدها بترجمة إلى اللغة الإنكليزية للدستور الجديد. |
El Presidente (habla en inglés): Tiene la palabra el Excmo. Sr. Fathulla Jameel, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Maldivas. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد فتح الله جميل وزير الشؤون الخارجية لجمهورية ملديف. |
Discurso del Excelentísimo Sr. Maumoon Abdul Gayoom, Presidente de la República de Maldivas | UN | خطاب فخامة السيد مأمون عبد القيوم، رئيس جمهورية ملديف |
Ministro de Planificación, Recursos Humanos y Medio Ambiente de la República de Maldivas | UN | وزير التخطيط والموارد البشرية والبيئة في جمهورية ملديف |
Excmo. Sr. Maumoon Abdul Gayoom, Presidente de la República de Maldivas. | UN | فخامة السيد مأمون عبد القيوم، رئيس جمهورية ملديف. |
Excmo. Sr. Maumoon Abdul Gayoom, Presidente de la República de Maldivas. | UN | فخامة السيد مأمون عبد القيوم، رئيس جمهورية ملديف. |
Después, el Gobierno de Finlandia examinó el contenido de la reserva modificada formulada por el Gobierno de la República de Maldivas a la Convención. | UN | ونظرت حكومة فنلندا الآن في مضمون التحفظ المعدل الذي أبدته حكومة جمهورية ملديف على الاتفاقية المذكورة. |
Los Estados también pueden retirar total o parcialmente sus reservas originales, algo que lamentablemente no ha hecho el Gobierno de la República de Maldivas con su modificación. | UN | ومن الممكن أيضا سحب التحفظات الأصلية كليا أو جزئيا، ومن المؤسف أن حكومة جمهورية ملديف لم تفعل ذلك في تعديلها. |
El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de la reserva modificada formulada por el Gobierno de la República de Maldivas a dicha Convención. | UN | وقد انتهت الآن حكومة فنلندا من دراسة محتويات التحفظ المعدل الذي أبدته حكومة جمهورية ملديف على الاتفاقية المذكورة. |
El Gobierno de Finlandia acoge con beneplácito que el Gobierno de la República de Maldivas haya especificado las reservas formuladas en el momento de su adhesión a la Convención. | UN | وترحب حكومة فنلندا مع الارتياح بقيام حكومة جمهورية ملديف بتحديد التحفظات التي أبدتها عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
Es posible también retirar total o parcialmente reservas originales, algo que lamentablemente no ha hecho el Gobierno de la República de Maldivas al presentar su modificación. | UN | ويجوز أيضا سحب التحفظات الأصلية بصورة كاملة أو جزئية، وهو للأسف ما لم تفعله حكومة جمهورية ملديف بما أجرته من تعديلات. |
6. Excelentísimo Señor Maumoon Abdul Gayoom, Presidente de la República de Maldivas | UN | 6 - فخامة السيد مأمون عبد القيوم، رئيس جمهورية ملديف |
Es posible también retirar total o parcialmente reservas originales, algo que lamentablemente no ha hecho el Gobierno de la República de Maldivas al presentar su modificación. | UN | ويجوز أيضا سحب التحفظات الأصلية بصورة كاملة أو جزئية، وهو للأسف ما لم تفعله حكومة جمهورية ملديف بما أجرته من تعديلات. |
Señaló que el procedimiento llevado a cabo contra las cuatro personas era conforme a la Constitución y a la legislación de la República de Maldivas. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء الذي اتُبع ضد الأشخاص الأربعة يتفق مع دستور وقوانين جمهورية ملديف. |
de la República de Maldivas | UN | الممثل الدائم لجمهورية ملديف |
La Misión Permanente de la República de Maldivas tiene el honor de transmitir adjuntos sus compromisos y promesas de cara a su candidatura al Consejo de Derechos Humanos para el período 2010-2013. Aide-mémoire | UN | ويسر البعثة الدائمة لجمهورية ملديف أن ترفق طيه " التزامات وتعهدات جمهورية ملديف " في ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2010-2013. |
10. Los acontecimientos más importantes en materia de políticas son la aprobación de la nueva Constitución de la República de Maldivas, que entró en vigor el 7 de agosto de 2008, y la promulgación de la Ley sobre la violencia doméstica, el 9 de abril de 2012. | UN | 10- تتمثل التطورات في مجال السياسات في اعتماد الدستور الجديد لجمهورية ملديف الذي دخل حيز النفاذ في 7 آب/أغسطس 2008، وقانون العنف الأسري الذي صدر في 9 نيسان/أبريل 2012. |
La nueva Constitución de la República de Maldivas aprobada en agosto de 2008 garantiza los mismos derechos y libertades para todas las personas y sostiene los principios de igualdad y no discriminación. | UN | ويكفل الدستور الجديد لجمهورية ملديف المصدَّق عليه في آب/أغسطس 2008 الحقوق والحريات للجميع على قدم المساواة، ويلتزم بمبادئ المساواة وعدم التمييز. |