Excmo. Sr. Valeriu Bulgari, Primer Viceprimer Ministro de la República de Moldova. | UN | سعادة السيد فالريو بُلغاري، النائب اﻷول لرئيس وزراء جمهورية مولدوفا. |
Excmo. Sr. Valeriu Bulgari, Primer Viceprimer Ministro de la República de Moldova. | UN | سعادة السيد فالريو بُلغاري، النائب اﻷول لرئيس وزراء جمهورية مولدوفا. |
Excelentísimo Señor Vladimir Hotineanu, Viceministro de Salud de la República de Moldova. | UN | سعادة السيد فلاديمير هولتنيانو، نائب وزير الصحة في جمهورية مولدوفا. |
También escuchó una exposición oral del Representante Permanente de la República de Moldova. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم لجمهورية مولدوفا. |
por el Representante Permanente de la República de Moldova ante | UN | اﻷمين العام من الممثل الدائم لجمهورية مولدوفا |
Excelentísimo Señor Vladimir Hotineanu, Viceministro de Salud de la República de Moldova. | UN | سعادة السيد فلاديمير هولتنيانو، نائب وزير الصحة في جمهورية مولدوفا. |
También escuchó una exposición verbal del representante de la República de Moldova. | UN | واستمعت اللجنة إلى بيان شفوي أدلى به ممثل جمهورية مولدوفا. |
También escuchó una exposición oral del Representante Permanente de la República de Moldova. | UN | كما استمعت اللجنة إلى بيان شفوي قدمه ممثل جمهورية مولدوفا الدائم. |
Hoy los ciudadanos de la República de Moldova no se sienten aislados y manipulados como durante el régimen soviético. | UN | واليوم لا يشعر مواطنو جمهورية مولدوفا بالعزلة وبالخضوع للتأثير كما كانت عليه الحال إبان النظام السوفياتي. |
Discurso del Excmo. Sr. Vladimir Voronin, Presidente de la República de Moldova | UN | خطاب يدلي به فخامة السيد فلاديمير فورونين، رئيس جمهورية مولدوفا |
Tengo el honor de enviarle adjunta la Declaración del Parlamento de la República de Moldova sobre el juicio de los detenidos políticos en Tiraspol. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الاعلان الصادر عن برلمان جمهورية مولدوفا بشأن محاكمة المحتجزين السياسيين في تيراسبول. |
Página ANEXO Declaración del Parlamento de la República de Moldova sobre el | UN | إعلان صادر عن برلمان جمهورية مولدوفا بشأن محاكمة |
Estimamos también que su puesta en libertad sería un paso importante hacia la solución pacífica de los problemas existentes en la parte oriental de la República de Moldova. | UN | كما إننا نعتبر اﻹفراج عنهم خطوة هامة نحو أي حل سلمي للمشاكل القائمة في اﻷجزاء الشرقية من جمهورية مولدوفا. |
Aprobada en sesión plenaria del Parlamento de la República de Moldova. | UN | اعتمد في الجلسة العامة لبرلمان جمهورية مولدوفا. |
por el Representante Permanente de la República de Moldova ante | UN | من الممثل الدائم لجمهورية مولدوفا لدى اﻷمم المتحدة |
Este es otro ejemplo de crasa injerencia en los asuntos internos de la República de Moldova, y constituye una grave violación del derecho internacional. | UN | وهذا مثال آخر على التدخل الصارخ في الشؤون الداخلية لجمهورية مولدوفا وهو يمثل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي. |
Este año se celebraron las primeras elecciones parlamentarias democráticas y se aprobó la nueva Constitución de la República de Moldova. | UN | وفي هذا العام، أجريت أول انتخابات برلمانية ديمقراطية، كما اعتمد الدستور الجديد لجمهورية مولدوفا. |
La situación social y política en la región oriental de la República de Moldova se ha agravado considerablemente en los últimos tiempos. | UN | إن الحالة الاجتماعية - السياسية في المناطق الشرقية لجمهورية مولدوفا قد ازدادت سوءا الى حد بعيد في الفترة اﻷخيرة. |
En todo el territorio de la ribera izquierda del Dniéster se ha prohibido la circulación de la moneda nacional de la República de Moldova. | UN | فقد منعوا تداول العملة الوطنية لجمهورية مولدوفا في كامل اﻷراضي الواقعة على الضفة الشمالية لنهر دنييستر. |
Con arreglo a la legislación nacional en vigor, el sistema de giro en la República de Moldova está regulado y supervisado por el Banco Nacional de la República de Moldova. | UN | وفقا للقوانين الوطنية النافذة، يتولى تنظيم شؤون نظام التحويلات والإشراف عليه في مولدوفا المصرف الوطني لمولدوفا. |
Declaración de los Presidentes de la República de Moldova, | UN | بيان صادر عن رؤساء أوكرانيا وجمهورية مولدوفا ورومانيا |
En cuanto al conflicto en la región oriental de la República de Moldova, las conclusiones presentadas el año pasado por la delegación rumana todavía son, desafortunadamente, válidas en gran parte. | UN | وفيما يتعلق بالصراع في المنطقة الشرقية بجمهورية مولدوفا فإن الاستنتاجات التي خلص إليها وفــد رومانيا فـي العـام الماضي لا تزال صحيحة لﻷسف إلى حـد كبير. |
La Unión Europea celebra la continuación del programa de reforma económica de la República de Moldova, para el cual ha prestado un apoyo considerable. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بمواصلة برنامج اﻹصلاح الاقتصادي المولدوفي الذي أعطي من أجله دعما كبيرا. |
Además, hace un llamamiento al Gobierno para que fortalezca la cooperación internacional con los países en los cuales mujeres de la República de Moldova son víctimas de operaciones de trata, y adopte medidas para la reintegración de esas mujeres a la sociedad tras su regreso. | UN | إضافة إلى ذلك، طالبت الحكومة بتعزيز التعاون الدولي مع البلدان التي وقعت فيها المرأة المولدوفية ضحية للاتجار، واتخاذ تدابير لإعادة إدماج أولئك النسوة في المجتمع بعد عودتهن. |
Los dirigentes de la República de Moldova siempre se han mostrado favorables a resolver la controversia de las regiones orientales de Moldova por medios pacíficos y políticos. | UN | إن قيادة جمهورية مولدوفا تؤيد على الدوام تسوية النزاع على المناطق الشرقية من مولدوفا بالسبل السلمية والسياسية. |
e Infraestructura del Mercado, Ministerio de Economía de la República de Moldova: | UN | عن إدارة سياسة مكافحة الاحتكار والهياكل اﻷساسية للسوق، وزارة الاقتصاد، جمهورية ملدوفا: |
Los representantes de las organizaciones internacionales competentes en la esfera de los derechos humanos han comprobado los abusos y las violaciones de los derechos de la población moldova que se llevan a cabo en la parte oriental de la República de Moldova. | UN | وهذا ما حدا بممثلي المنظمات الدولية المختصة في مجال حقوق اﻹنسان إلى إثبات سلسلة من الاساءات والانتهاكات لحقوق اﻹنسان المولدوفيين الذين يعيشون في اﻷقاليم الشرقية للجمهورية. |
El representante de la República de Moldova pidió que se aclarara la inclusión de la partida " otros recursos " en el anexo financiero del marco de cooperación para esa República. | UN | وطلب ممثل مولدوفا توضيح سبب إدراج بند " الموارد اﻷخرى " في المرفق المالي ﻹطار التعاون القطري الخاص بمولدوفا. |