El principio de la responsabilidad social de las empresas debería orientar su participación. | UN | وينبغي لمبدأ المسؤولية الاجتماعية المؤسسية أن يوجه إشتراكه في هذه العملية. |
Algunos oradores plantearon que la promoción del desarrollo sostenible era un aspecto importante de la responsabilidad social de las empresas. | UN | وتناول بعض المتكلمين نقطة مفادها أن تعزيز التنمية المستدامة يمثِّل جانبا هاما من جوانب المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Por consiguiente, establecen las implicaciones derivadas de la responsabilidad social de la empresa o, al menos, su percepción de esas implicaciones. | UN | وهم الذين يحددون بالتالي ما تقتضيه المسؤولية الاجتماعية للشركات أو على الأقل كيف ينظرون إليها. |
El documento ofrece una reseña general de las definiciones de la responsabilidad social de la empresa utilizada con más frecuencia y de las principales iniciativas internacionales en la materia. | UN | وهي تقدم عرضاً عاماً لأكثر التعريفات شيوعا للمسؤولية الاجتماعية للشركات والأنشطة الدولية الرئيسية في هذا المجال. |
Cada vez más se considera que el sector privado está interesado en el voluntariado como manifestación de la responsabilidad social de las empresas. | UN | ويعتبر القطاع الخاص بصورة متزايدة صاحب مصلحة في العمل التطوعي باعتباره أحد مظاهر المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
El sector empresarial está desempeñando una función internacional cada vez más importante, que se refleja en las nuevas dimensiones de la responsabilidad social de las empresas. | UN | يؤدي قطاع الشركات دورا دوليا متزايد الأهمية يتجلى في الأبعاد الجديدة التي تكتسبها المسؤولية الاجتماعية المؤسسية. |
Es de señalar que también les cabe a las empresas transnacionales un papel a este respecto, en el marco de la responsabilidad social de las empresas. | UN | ويجدر بالذكر أن للشركات عبر الوطنية أيضا، في إطار المسؤولية الاجتماعية التي تتحملها، دوراً تضطلع بها في هذا الصدد. |
Este debate se ha aminorado desde 1995, al haberse planteado la cuestión de la responsabilidad social de las empresas. | UN | وقد تراجعت حدة هذا الجدل منذ عام 1995 بسبب ظهور مسألة المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Ciertos gobiernos sienten la necesidad de mayor información y transparencia en la esfera de la responsabilidad social de la empresa. | UN | فهناك حكومات معينة تشعر بضرورة زيادة كشف البيانات والشفافية في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Los estudios analíticos deberían combinarse con la promoción de la responsabilidad social de las empresas, la rendición de cuentas y las obligaciones. | UN | وينبغي أن تكون الدراسات التحليلية مقرونة بتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها ومحاسبتها. |
Los estudios analíticos deberían combinarse con la promoción de la responsabilidad social de las empresas, la rendición de cuentas y las obligaciones. | UN | وينبغي أن تكون الدراسات التحليلية مقرونة بتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها ومحاسبتها. |
El Fondo es un ejemplo práctico de una asociación entre los sectores público y privado y subraya el valor de la responsabilidad social de las empresas. | UN | والصندوق يعتبر مثالا حيا للشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص ويبرز قيمة المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
El sector privado aplica cada vez más normas voluntarias, códigos y criterios, a menudo como parte de la responsabilidad social de las empresas. | UN | يتزايد لجوء القطاع الخاص إلى فرض مواصفات ورموز ومعايير طوعية كثيراً ما تدخل في إطار المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
La UNCTAD podría examinar el desarrollo económico como parte de la responsabilidad social de las empresas. | UN | ويمكن للأونكتاد النظر إلى التنمية الاقتصادية كجزء من المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Otra preocupación se refería a la cuestión de la responsabilidad social de las empresas y al modo en que esto podía llevarse a la práctica mediante sistemas de gestión adecuados. | UN | وثمة هاجس آخر يتعلق بمسألة المسؤولية الاجتماعية للشركات وكيفية تفعيل هذه المسؤولية من خلال النظم الإدارية الملائمة. |
En este contexto, también se hizo referencia a la cuestión de la responsabilidad social de las empresas como mecanismo proteccionista que obstaculizaba el libre comercio. | UN | وفي هذا الصدد، تم أيضاً تناول قضية المسؤولية الاجتماعية للشركات بوصفها مشورة حمائية تعوق التجارة الحرة. |
En este sentido, las Naciones Unidas cumplían una función importante de promoción de la responsabilidad social de las empresas. | UN | وفي هذا الصدد، تؤدي الأمم المتحدة وظيفة هامة في تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
La revista también dedicó un número especial a la cuestión de la responsabilidad social de las empresas. | UN | وكرّست المجلة أيضا عدداً خاصاً للمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Algunos delegados destacaron la importancia de medir la creación de empleo, así como otros aspectos de la responsabilidad social de las empresas en los países en desarrollo. | UN | وأكّد بعض المندوبين على أهمية قياس عملية إنشاء فرص العمل، فضلاً عن الجوانب الأخرى للمسؤولية الاجتماعية للشركات، في البلدان النامية. |
La Comisión observa, además, que la UNCTAD debería proseguir su labor sobre los aspectos relacionados con el comercio y el desarrollo de la responsabilidad social de las empresas en lo que respecta a todas las ETN. | UN | كما تلاحظ اللجنة أنه على الأونكتاد أن يواصل العمل في الجوانب التجارية والإنمائية للمسؤولية الاجتماعية للشركات من حيث صلة هذه المسؤولية بجميع الشركات عبر الوطنية. |
Ello pone de relieve el reconocimiento de la responsabilidad social de la maternidad. | UN | وهذا يبرز الاعتراف بالمسؤولية الاجتماعية لﻷمومة. |
Una serie de actores del sector privado han ido más allá de la responsabilidad social de sus empresas y han empezado a incorporar los objetivos de desarrollo en sus estrategias empresariales básicas. | UN | وقد تجاوز عدد من الجهات الفاعلة في القطاع الخاص المسؤوليات الاجتماعية للمؤسسة وأخذوا يدرجون أهدافا إنمائية في استراتيجيات أعمالهم التجارية الأساسية. |