La protección de la salud de la madre y el niño es una prioridad fijada por la ley. | UN | وينص القانون على أن حماية صحة الأم والطفل تعد من الأولويات. |
Entre los convenios más importantes, que repercuten en forma directa o indirecta en la protección de la salud de la madre y el hijo, cabe mencionar los siguientes: | UN | ومن بين أهم الاتفاقيات التي لها علاقة مباشرة أو غير مباشرة بحماية صحة الأم وصحة الطفل يمكن لنا أن نشير إلى ما يلي: |
Sin embargo, otras esferas, como la mejora de la salud de la madre y del recién nacido, necesitan mucha más atención. | UN | غير أن مجالات أخرى مثل تحسين صحة الأم والوليد لا تزال تستلزم قدراً من الاهتمام أكبر كثيرا. |
La mejora de la salud de la madre y el niño es una prioridad en todos los documentos estratégicos del Gobierno de Montenegro. | UN | ويشكل تحسين صحة الأمهات والأطفال إحدى الأولويات في جميع الورقات الاستراتيجية لحكومة الجبل الأسود. |
5. Insta a los Estados Miembros a que destinen recursos suficientes al mejoramiento de la salud de la madre y el recién nacido; | UN | 5 - يحث الدول الأعضاء على تخصيص موارد كافية لتحسين صحة الأمهات والمواليد؛ |
El delegado de los Estados Unidos informó al Grupo acerca de una nueva alianza en favor de la salud de la madre, el recién nacido y el niño, que será propuesta en la Asamblea General de las Naciones Unidas en septiembre. | UN | وأبلغ ممثل الولايات المتحدة المجموعة عن الشراكة العالمية لصحة الأمهات والمواليد والأطفال التي سيتم الشروع فيها خلال الجمعية العامة للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر. |
Estas visitas tienen una función de información, apoyo y seguimiento de la salud de la madre y el niño. | UN | ولهذه الزيارات دور في تقديم المعلومات والدعم ورصد صحة الأم والطفل. |
Fortalecer el papel de las personas, familias y comunidades respecto de la mejora de la salud de la madre y el niño; | UN | وتعزيز دور الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية في مجال تحسين صحة الأم والطفل؛ |
:: Creación de programas de promoción de la salud de la madre y la supervivencia del recién nacido; | UN | :: وضع برامج لتعزيز صحة الأم وبقاء الطفل؛ |
:: Investigaciones conjuntas con la facultad de medicina en la esfera de la salud de la madre y el niño. | UN | :: أبحاث مشتركة مع كلية الطب في مجال صحة الأم والطفل. |
Cuadro 41: Tendencia de la cobertura de los paquetes de servicios ofrecidos durante la Semana de la salud de la madre y el Hijo 81 | UN | الجدول 41: اتجاهات الشمول بمجموعات من الخدمات المعروضة خلال أسبوع صحة الأم والطفل |
Tendencia de la cobertura de los paquetes de servicios ofrecidos durante la Semana de la salud de la madre y el Hijo | UN | اتجاهات الشمول بمجموعات من الخدمات المعروضة خلال أسبوع صحة الأم والطفل |
B. Protección de la salud de la madre y | UN | باء - الحفاظ على صحة الأم والطفل 146-147 40 |
La oradora destacó los graves problemas a que hace frente su país en el ámbito de la salud reproductiva y la atención de la salud de la madre y el niño, en especial en lo relativo a la mortalidad materna y la mortalidad infantil. | UN | ووجهت الانتباه إلى المشاكل الحادة التي تواجهها تركمانستان في مجال الصحة الإنجابية ورعاية صحة الأم والطفل، وبخاصة فيما يتعلق بالوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |
Un eficaz programa conjunto con el FNUAP sobre la salud reproductiva de las mujeres está teniendo repercusiones importantes en los nacimientos de niños sanos y los cuidados de la salud de la madre. | UN | ويؤثر برنامج مشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الصحة الإنجابية للمرأة تأثيراً هاماً في مجال الولادات السليمة ورعاية صحة الأم. |
:: la integración de actividades y servicios, especialmente los relativos a la salud genésica y a otros problemas de salud, con miras a la promoción y la protección de la salud de la madre y el niño, inclusión hecha de la preparación para la vida de familia; | UN | :: إدماج الخدمات والأنشطة وخاصة المتعلقة بالصحة الإنجابية ومشكلات الصحة الأخرى من أجل النهوض بحماية صحة الأم والطفل بما في ذلك الاستعدادات للحياة الأسرية؛ |
En el sector de la salud, se ha asignado prioridad a la protección de la salud de la madre y el niño y un mejoramiento continuo de la base material y técnica de los servicios de atención primaria. | UN | والمجالان ذوا الأولوية في الرعاية الصحية هما تحسين حماية صحة الأم والطفل، وزيادة تحسين الأساس المادي والتقني لمرافق الرعاية الأولية. |
1. Toma nota del informe de la Comisión sobre la promoción de la salud de la madre, el niño y el lactante y el desarrollo en África; | UN | 1 - يحيط علماً بتقرير المفوضية عن تعزيز صحة الأمهات والمواليد والأطفال في أفريقيا؛ |
Al respecto, cabe señalar que el apoyo de Naciones Unidas, ONG nacionales e internacionales y el sector privado ha sido fundamental para la financiación y asistencia técnica de éstas y otras actividades en beneficio de la salud de la madre y del niño. | UN | وقدّمت الأمم المتّحدة والمنظّمات غير الحكومية الوطنية والدولية والقطاع الخاص مساعدة أساسية وتقنية لهذه الأنشطة وغيرها لتحسين صحة الأمهات وأطفالهن. |
Habiéndose adherido a los compromisos fijados en los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), la República Democrática del Congo ha aprobado varios documentos y marcos de apoyo a favor de la salud de la madre, del recién nacido y del niño. | UN | اعتمدت جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، عدة وثائق ومبادرات لصالح صحة الأمهات والمواليد والأطفال. |
120. El Comité toma nota con satisfacción de la elaboración de una Política Nacional de Salud hasta el año 2010 con apoyo de la OMS y del Banco Mundial, que prevé, como una de sus prioridades, la mejora de la salud de la madre y el niño. | UN | 120- تلاحظ اللجنة مع التقدير وضع سياسة صحية وطنية بدعم من منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، تسري حتى عام 2010 ويشكل فيها تحسين صحة الأمهات والأطفال إحدى الأولويات. |
Manto Tshabala-Msimang, Embajadora de Buena Voluntad defensora de la salud de la madre, el niño y el lactante, para que utilice todas las vías y plataformas a fin de promover la salud de la madre, el niño y el lactante en África; | UN | 5 - يشيد ويشجع الدكتور مانتو تستابالا مسيماتج سفير النوايا الحسنة لصحة الأمهات والرضع والأطفال على استخدام كل السبل والأطر لتعزيز صحة الأمهات والرضع والأطفال في أفريقيا؛ |