El Consejo recuerda además al Gobierno del Iraq la responsabilidad que le incumbe respecto de la seguridad del personal de la Comisión Especial y de sus equipos de inspección. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتها عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها. |
El Consejo recuerda además al Gobierno del Iraq la responsabilidad que le incumbe respecto de la seguridad del personal de la Comisión Especial y de sus equipos de inspección. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتهــا عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها. |
Obedece a los responsables de la seguridad del Estado y al gobernador. Depende, por consiguiente, de una autoridad civil. | UN | وإنها تخضع لسلطة المسؤولين عن أمن الولاية وللحاكم؛ ولا تتبع من ثم سلطة مدنية. |
Además, 20 agentes de policía se ocupaban de la seguridad del centro. | UN | علاوة على ذلك هناك عشرون موظفاً من الشرطة مسؤولون عن الأمن في المركز. |
Una gran parte de la asistencia externa que recibe el sector de la seguridad del Gobierno Federal de Transición es para uso civil, principalmente actividades policiales. | UN | 182 - إن جزءاً كبيراً من المساعدة الخارجية المقدمة إلى القطاع الأمني التابع للحكومة الاتحادية الانتقالية موجه لأغراض مدنية، أساساً لعمل الشرطة. |
La UNMIN está celebrando consultas con el Gobierno, los partidos y las organizaciones de las Naciones Unidas a fin de determinar las alternativas disponibles en el contexto de la integración y rehabilitación previstas del personal del ejército maoísta y el futuro del sector de la seguridad del país en su conjunto. | UN | وتتشاور البعثة مع الحكومة والأحزاب ومنظمات الأمم المتحدة لتحديد الخيارات في سياق التخطيط لإدماج أفراد الجيش الماوي وتأهيلهم، ومستقبل القطاع الأمني في البلاد ككل. |
No sacarías al bebé de la seguridad del auto, en medio de la noche. | Open Subtitles | لا احد سينزع الطفل من أمان السيارة في منتصف الليل |
Informe del Secretario General sobre la situación de la seguridad del personal de asistencia humanitaria y la protección del personal de las Naciones Unidas | UN | تقريــر اﻷميــن العام عن حالة سلامة وأمن جميع موظفي المساعدة اﻹنسانية وحماية موظفـي اﻷمم المتحدة |
Informe del Secretario General sobre la situación de la seguridad del personal de asistencia humanitaria y la protección del personal de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن حالة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة |
Además, prestará especial atención al reforzamiento de la seguridad del personal de mantenimiento de la paz sobre el terreno. | UN | وسيولى اهتمام خاص إلى تعزيز سلامة وأمن أفراد حفظ السلام في الميدان. |
Subrayando también la responsabilidad de las autoridades de Burundi respecto de la seguridad del personal internacional y de los refugiados y las personas desplazadas en ese país, | UN | وإذ يؤكد أيضا مسؤولية السلطات في بوروندي عن أمن الموظفين الدوليين واللاجئين والمشردين هناك، |
Subrayando también la responsabilidad de las autoridades de Burundi respecto de la seguridad del personal internacional y de los refugiados y las personas desplazadas en ese país, | UN | وإذ يؤكد أيضا مسؤولية السلطات في بوروندي عن أمن الموظفين الدوليين واللاجئين والمشردين هناك، |
Es muy raro que los órganos encargados de la seguridad del Estado presenten al Tribunal Supremo una demanda con el fin de aplazar su decisión. | UN | وقال إنه نادراً ما تتقدم اﻷجهزة المسؤولة عن أمن الدولة إلى المحكمة العليا بطلب لالغاء قرارها. |
Solo en caso de emergencia debía el convoy girar a la izquierda después de atravesar la verja exterior; la decisión de tomar la ruta de emergencia le correspondía al oficial de policía de más alto rango encargado de la seguridad del lugar. | UN | وفي حال وقوع طارئ فقط، كان على الموكب أن ينعطف يسارا بعد خروجه من البوابة الخارجية؛ وكان اتخاذ القرار بأن تسلك القافلة طريق الطوارئ يقع على عاتق ضابط كبير في الشرطة مسؤول عن الأمن في المنطقة. |
En la actualidad, la policía de Kosovo es la única responsable de la seguridad del sitio mientras que la Fuerza de Kosovo realiza, al azar y de forma periódica, patrullas en las inmediaciones del monumento. | UN | وبذلك، تصبح شرطة كوسوفو مسؤولة مسؤولية كاملة عن الأمن في ذلك الموقع، في حين تسيّر القوة دوريات في المناطق القريبة من النصب في أوقات مفاجئة. |
Revisión periódica de la matriz de aplicación relativa al sector de la seguridad en nueve reuniones del pilar de seguridad dedicadas a la estrategia de reducción de la pobreza y seis reuniones del grupo de trabajo sobre la reforma del sector de la seguridad del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | إجراء استعراض منتظم لمصفوفة التنفيذ المتعلقة بالقطاع الأمني في تسعة اجتماعات تناولت الدعامات الأمنية لاستراتيجية الحدّ من الفقر، وفي ستة اجتماعات للفريق العامل المعني بإصلاح القطاع الأمني التابع لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Tales medidas provocaban un aumento de la pobreza y la corrupción, la degradación de la condición de la mujer, la disminución del nivel educativo y el deterioro de la seguridad del país afectado. | UN | وتؤدي هذه التدابير إلى زيادة الفقر والفساد، وتدهور وضع المرأة، وانخفاض مستوى التعليم، وتدهور الوضع الأمني في البلد المتضرر. |
El proceso de autorización del lanzamiento de la misión debe complementar los procesos de autorización relativos a los aspectos no nucleares y terrestres de la seguridad del lanzamiento. | UN | وينبغي أن تكون عملية الترخيص لإطلاق البعثات مكمّلةً لعمليات الترخيص التي تشمل الجوانب الأرضية وغير النووية من أمان الإطلاق. |
Con respecto al puesto de P-5, la Comisión Consultiva observa que anteriormente el componente del sector de la seguridad del Centro había estado encabezado por un oficial de estado mayor. | UN | 29 - وبالنسبة للوظيفة بالرتبة ف-5، تلاحظ اللجنة أن مركز التحليل المشترك للبعثة كان يعمل في السابق ضمن عنصر القطاع الأمني الذي يرأسه ضابط أركان عسكري. |
Las actividades realizadas por el Organismo de conformidad con su estatuto se centran en tres pilares que incluyen la ampliación de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear, la verificación del material y las actividades nucleares, y el aumento de la seguridad del material y las instituciones nucleares, que pueden resumirse en dos dimensiones de actividades de promoción y regulación. | UN | 7 - وتركز أنشطة الوكالة وفقا لنظامها الأساسي على ثلاث ركائز تشمل توسـيـع نطاق التطبيقات السلـمـيـة للطاقة النووية، والتحقق من المواد والأنشطة النووية، وتعزيز السلامة والأمن المتعلقين بالمواد والمرافق النووية، والتي يمكن تلخيصها في بُـعديـن يتمثلان في الأنشطة الترويجيــة والأنشطة التنظيمية. |
La camioneta negra que nos ha estado siguiendo ¿obtuvo alguna información de la seguridad del campus? | Open Subtitles | الشاحنة السوداء التي كانت تلاحقنا هل حصلت على معلومات من أمن الجامعة ؟ |
Otras actividades principales emprendidas por el Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas en cooperación con la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la seguridad del personal de las Naciones Unidas, 2007 | UN | الأنشطة الرئيسية الأخرى التي اضطلعت بها إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمم المتحدة بالتعاون مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في مجال سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة، 2007 |
En 2012, la conferencia se centró en aspectos concretos para realizar progresos en la esfera de la seguridad del espacio. | UN | وركز مؤتمر عام 2012، على مجالات ملموسة لإحراز التقدم في ميدان أمن الفضاء. |
Renovación de los edificios utilizados por la compañía de vigilancia que se encarga de la seguridad del aeropuerto 100 000 Total 650 000 | UN | تجديد المباني التي تستخدمها شركة الحراسة بالمطار التي تتولى مسؤولية أمن المطار |