Estos datos, que revelan una sutil mejoría de la situación general en 1993, señalan también un desplazamiento de los polos de violación. | UN | وهذه المعطيات، التي تبين تحسنا ضئيلا في الحالة العامة في عام ٣٩٩١، تشير أيضا إلى تحول في مواضيع الانتهاك. |
El primer capítulo trata de la situación general en Burundi. | UN | ويتناول الفصل اﻷول الحالة العامة في بوروندي. |
Además de las incertidumbres sanitarias propias de la situación general de la región de Semipalatinsk, existen muchas otras dificultades. | UN | فبالإضافة إلى دواعي القلق الصحية التي تنفرد بها الحالة العامة في المنطقة، فإن هناك عددا من الصعوبات الأخرى. |
El Comité valora la presencia de una delegación que le facilitó información útil al contestar sus preguntas permitiéndole así hacerse una idea algo más clara de la situación general en el Estado Parte. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لوجود وفد قدم معلومات مفيدة إلى اللجنة باﻹجابة على أسئلتها متيحا لها بالتالي تكوين نظرة أوضح إلى حد ما للحالة العامة في الدولة الطرف. |
Otro aspecto de la situación general es sin duda el problema del regreso apropiado de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | ثمة جانب آخر للحالة العامة هو طبعا مشكلة العودة المناسبة للاجئين والمشردين. |
De no corregirse las tendencias negativas, existe el peligro de que el deterioro de la situación general sea irreversible, precio que no podemos pagar. | UN | ولو لم يتم تصحيح الاتجاهات السلبية، لأصبح خطر تدهور الوضع العام أمرا لا رجعة فيه. ولا يمكننا أن نقبل بذلك. |
Siria está extremadamente preocupada respecto de la situación general del Afganistán y por el hecho de que, continúa el derramamiento de sangre. | UN | إن سوريا يساورها بالغ القلق إزاء الحالة العامة في أفغانستان نتيجة لاستمرار الاقتتال الدموي. |
Además, cabe señalar que la difícil situación de las refugiadas deriva principalmente de la situación general de los refugiados en el país. | UN | على أنه تنبغي اﻹشارة إلى أن الحالة الصعبة للاجئات تُعزى بدرجة كبيرة إلى الحالة العامة للاجئين فـي الجمهورية. |
En ambos casos, el Comité obtuvo un panorama mas amplio de la situación general de la aplicación de la Convención. | UN | وقد أتاح هذا للجنة تكوين فكرة واضحة عن الحالة العامة المحيطة بتنفيذ الاتفاقية. |
Así pues, la estabilización de la situación general resulta todavía más difícil. | UN | وبناء عليه، فان تحقيق الاستقرار في الحالة العامة يتعذر حتى أكثر مما هو متعذر أصلا. |
EXAMEN de la situación general Y FUNCIONAMIENTO DE LA CONVENCIÓN | UN | استعراض الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها |
Examen de la situación general y funcionamiento de la Convención | UN | استعراض الحالة العامة للاتفاقية وسير تنفيذها |
La evolución positiva de la situación general del continente africano es un indicio del regreso progresivo de África al camino de la paz, la estabilidad y la unidad. | UN | وتدلل التطورات الإيجابية في الحالة العامة لأفريقيا على عودة القارة تدريجيا إلى طريق السلام والاستقرار والوحدة. |
La Junta adopta sus decisiones basándose en un examen del candidato al asilo a la luz de la situación general en su país de origen. | UN | ويتخذ المجلس قراراته على أساس تقييم فردي لطالب اللجوء، ينظر إليه على ضوء الحالة العامة في بلد المنشأ. |
Desde septiembre de 2011 se vienen finalizando numerosas tareas en relación con la primera evaluación de la situación general de GEA en la Oficina. | UN | ومنذ أيلول/ سبتمبر 2011، أنجِز قدر هائل من العمل شمل إجراء أول تقييم للحالة العامة لإدارة السجلات والمحفوظات في المكتب. |
19. La utilidad de ampliar el concepto de zonas seguras a Mostar y Vitez debe considerarse en el contexto, más amplio, de la situación general en el terreno. | UN | ١٩ - يجب أن تدرس فائدة تطبيق مفهوم المناطق اﻵمنة على موستار وفيتيز في السياق اﻷوسع للحالة العامة على اﻷرض. |
4. En la sección II del informe se hace un breve resumen de la situación general de las mujeres y las niñas en la Etiopía de hoy. | UN | 4 - يقدم الجزء الثاني من التقرير ملخصا موجزا للحالة العامة للنساء والفتيات في إثيوبيا اليوم. |
La fragilidad de la situación general en Bosnia y Herzegovina requiere que la comunidad internacional proceda con cautela y determinación al contemplar el futuro de ese país. | UN | وإن هشاشة الوضع العام في البوسنة والهرسك تتطلب من المجتمع الدولي أن يمضي بحذر وعزيمة في التفكير في مستقبل ذلك البلد. |
Una delegación observó que la nueva legislación establecía el concepto de permiso de residencia provisional que ampliaba efectivamente la protección a los extranjeros no amparados por la Convención de 1951 que han solicitado autorización de entrada y cuya expulsión forzosa al país de origen tendría consecuencias especialmente duras habida cuenta de la situación general en dicho país. | UN | وأشار وفد من الوفود الى أن تشريعات بلده الجديدة استحدثت مفهوم إذن اقامة مؤقت يجعل الحماية تمتد فعلا الى الخارجين عن نطاق اتفاقية ١٥٩١ الذين قدموا طلبا لدخول البلد، والذين سيكون إبعادهم قسراً الى البلد اﻷصلي صعبا بوجه خاص على اﻷجنبي فيما يتعلق بالحالة العامة في ذلك البلد. |
La inclusión de la República Federativa de Yugoslavia en la OSCE y otras organizaciones internacionales fortalecería significativamente la estabilidad en la región, siempre que la República Federativa de Yugoslavia compartiera la responsabilidad que le corresponde con arreglo a las conocidas normas europeas respecto de la situación general en el país y en la región. | UN | وإن ضم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمات دولية أخرى من شأنه أن يعزز كثيرا الاستقرار في المنطقة، شريطة أن تتقاسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسؤوليتها تماما وفق المعايير اﻷوروبية المعروفة جيدا، بالنسبة للوضع الشامل في البلد وفي المنطقة. |
65. Puesto que no existe el menor indicio de mejora de la situación general de los derechos humanos en el Iraq, el Relator Especial considera que sus conclusiones anteriores sobre las causas de las violaciones de derechos humanos en el Iraq siguen siendo válidas (véase E/CN.4/1994/58, párrs. 159 a 184). | UN | ٥٦- وفي ظل عدم وجود أدنى علامة على حدوث تحسن في الحالة اﻹجمالية لحقوق اﻹنسان في العراق، يستنتج المقرر الخاص أن استنتاجاته السابقة المتعلقة بأسباب انتهاكات حقوق اﻹنسان في العراق ما زالت صحيحة )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/58، الفقرات ٩٥١-٤٨١(. |
Queremos reiterar algunas de nuestras opiniones acerca de las cuestiones principales que figuran en el informe del Secretario General en el contexto de la situación general relativa a las emergencias humanitarias. | UN | ونود أن نكرر اﻹعراب عن بعض آرائنا بصدد القضايا الرئيسية التي غطاها تقرير اﻷمين العام في سياق الحالة الشاملة المتعلقة بحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
El presente informe contiene las conclusiones de la misión y una actualización de la situación general basada en la información obtenida ulteriormente. | UN | 8 - ويتضمن هذا التقرير استنتاجات البعثة وكذلك معلومات عن المستجدات في الحالة عموما استنادا إلى المعلومات التي جُمعت بعد ذلك. |
i. Examen global de la situación general de la mujer en Israel 29 | UN | دراسة عامة للمركز العام للمرأة في إسرائيل |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia estima que este diálogo es útil y que debería ampliarse de forma tal de poder obtener resultados positivos concretos del mejoramiento de la seguridad y de la situación general de la Provincia. | UN | وترى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن هذا الحوار مفيد كما ترى ضرورة توسيع نطاقه، لتكون النتائج العملية الناجمة عن تحسين اﻷمن والحالة العامة في المقاطعة إيجابية. |
Otros mandatos se ocupan de la situación general de los derechos humanos en un país en particular. | UN | وتتعامل الولايات الأخرى مع الأوضاع العامة لحقوق الإنسان في بلد بعينه. |
Como lo ha reconocido reiteradamente el Consejo, la presencia de la UNPROFOR en la ex República Yugoslava de Macedonia constituye una valiosa contribución a la estabilidad de la región y representa un apoyo más a la actividad que despliega la comunidad internacional para promover la solución pacífica de la situación general reinante en la ex Yugoslavia. | UN | وكما اعترف المجلس مرارا، يساهم وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مساهمة قيمة في استقرار المنطقة، ويعمل كمصدر اضافي لدعم جهود المجتمع الدولي لتشجيع حل سلمي للحالة الشاملة في يوغوسلافيا السابقة. |