"de la sociedad humana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع البشري
        
    • للمجتمع البشري
        
    • المجتمع الإنساني
        
    • للمجتمع اﻹنساني
        
    • في المجتمع اﻹنساني
        
    • مجتمع إنساني
        
    Así comienza el proceso de deshumanización y separación del resto de la sociedad humana. UN وهكذا تبدأ عملية التجريد من اﻹنسانية والفصل بيننا وبين بقية المجتمع البشري.
    Juntos han dado al mundo un Programa para el Mañana, Programa que abarca todos los aspectos de la sociedad humana. UN لقد قدموا معا للعالم خطة للغد. وجاءت الخطة شاملة لكافة جوانب المجتمع البشري.
    De hecho, sus normas siguen siendo una guía fundamental para evaluar el desarrollo y la emancipación de la sociedad humana. UN وفي واقع اﻷمر، تظل معاييرها موجها أساسيا لتقييم تطور المجتمع البشري وتحرره.
    El sexo es un principio fundamental de organización de la sociedad humana y fuente de desigualdades. UN إن الجنس مبدأ تنظيمي أساسي للمجتمع البشري وهو مصدر لعدم المساواة.
    Debemos reiterar nuestro reconocimiento de las peculiaridades culturales que constituyen una característica inherente y eterna de la sociedad humana. UN وينبغي لنا تكرار اعترافنا بالخصائص الثقافية، حيث أنها ميزة ملازمة أبدا للمجتمع البشري.
    No tenemos la obligación de volver a aprender lo que ya sabemos acerca del calamitoso estado de la sociedad humana y del medio ambiente. UN ولسنــا ملزمين أن نتعلم مجددا ما سبق أن عرفناه عن الحالة المحفوفة بالمخاطر التي تكتنـف المجتمع الإنساني والبيئــة.
    El surgimiento de la migración y el desarrollo de la sociedad humana están estrechamente vinculados. UN إن ظهور الهجرة وتطور المجتمع الإنساني تربطهما صلة وثيقة.
    La diversidad de civilizaciones es característica fundamental de la sociedad humana y también fuerza impulsora del progreso de la civilización humana. UN فتنوع الحضارات سمة أساسية من سمات المجتمع البشري وهو أيضا القوة الدافعة لتقدم الحضارة البشرية.
    El fenómeno de la mundialización es más bien producto de la sociedad humana. UN بل إن ظاهرة العولمة نتيجة المجتمع البشري.
    El patrimonio cultural es testimonio del desarrollo de la sociedad humana y difusor esencial de la civilización. UN التراث الثقافي يشهد على تطور المجتمع البشري ويعد حاملا أساسيا للحضارة الإنسانية.
    Por consiguiente, la salud de los ecosistemas no sólo es importante para el medio ambiente, sino para la existencia y el desarrollo de la sociedad humana. UN ولا تعتبر بالتالي سلامة النظم الإيكولوجية أساسية فقط للبيئة، بل تعتبر أيضا عنصرا هاما في وجود المجتمع البشري ونمائه.
    En los últimos cinco decenios largos, la exploración y el uso del espacio ultraterrestre han dado un gran impulso al desarrollo de la sociedad humana. UN وخلال العقود الخمسة الماضية وما يزيد، أعطى استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه دفعة كبيرة لتنمية المجتمع البشري وتطويره.
    Esa transformación requerirá de los esfuerzos sostenidos de todos los países para que logre la integración de la sociedad humana en su totalidad. UN ولا بد من أن تبذل جميع البلدان جهودا دؤوبة لكي يعم ذلك التغيير المجتمع البشري بأسره.
    No hay ninguna razón convincente para aceptar tácitamente que las armas nucleares deban ser un elemento permanente de la sociedad humana. UN ولا يوجد ثمة سبب مقنع لقبول أن تكون اﻷسلحة النووية سمة دائمة للمجتمع البشري قبولاً ضمنياً.
    Ambos promueven la diversidad como punto fuerte fundamental de la sociedad humana. UN فكلاهما يعزز التعددية كقوة أساسية للمجتمع البشري.
    La diversidad de las culturas y las civilizaciones es una característica fundamental de la sociedad humana. UN إن تنوع الثقافات والحضارات سمة أساسية للمجتمع البشري.
    Entre sus prioridades la República Checa presta gran atención a la protección de los derechos humanos como una de las condiciones necesarias para el libre desarrollo de la sociedad humana y la democracia. UN وتولي الجمهورية التشيكية في أولوياتها اهتماما كبيرا بحماية حقوق اﻹنسان بوصفها أحد الشروط الضرورية للتطوير الحر للمجتمع البشري والديمقراطية.
    Esta afirmación tiene implicaciones profundas en la organización de cada uno de los aspectos de la sociedad humana. UN وهذا الكلام له مضاعفات عميقة إذا تعلق الأمر بتنظيم جميع جوانب المجتمع الإنساني.
    Estamos viviendo un momento en que la estructura misma de la sociedad humana se está retejiendo. TED نعيش في زمن حيث أن كل نسيج من أنسجة المجتمع الإنساني يعاد حبكه.
    Esto la aislará de la sociedad humana. Open Subtitles سيعزلها ذلك تماماً عن المجتمع الإنساني.
    El primer principio es el de lograr el mayor bienestar de la sociedad humana y de sus miembros. UN اﻷول، مبدأ تحقيق أقصى قدر من الرفاه للمجتمع اﻹنساني وأعضائه.
    Se acepta que la familia es una institución fundamental de la sociedad humana. UN فمــا من خــلاف على أن اﻷسرة مؤسسة هامة في المجتمع اﻹنساني.
    Es “política” en el sentido de que el juez es uno de los protagonistas que contribuyen a la construcción de la sociedad humana. UN إنهــا " سياسية " بمعنى أنها من أنصار بناء مجتمع إنساني ومن المساهمين فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus