"de la tasa de mortalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معدل وفيات
        
    • معدل الوفيات
        
    • معدلات وفيات
        
    • في معدلات الوفيات
        
    • نسبة وفيات
        
    • من وفيات
        
    • في وفيات
        
    • لمعدل وفيات
        
    • معدّل وفيات
        
    • نسبة الوفيات
        
    • في الوفيات
        
    • بمعدل وفيات
        
    • ومعدل الوفيات
        
    • معدلات وفاة
        
    • في نسب الوفيات
        
    Las últimas estadísticas señalan una ligera disminución de la tasa de mortalidad materna. página UN وتشير آخر المعلومات اﻹحصائية إلى حدوث انخفاض طفيف في معدل وفيات اﻷمهات.
    También se expresó la opinión de que podría utilizarse la reducción de la tasa de mortalidad infantil en su lugar. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الممكن النظر بالأحرى في إدراج مؤشر انخفاض معدل وفيات الرضع.
    También se pidió información acerca de la tasa de mortalidad infantil y de la esperanza de vida de los miembros de las comunidades indígenas en comparación con las del resto de la población. UN وطلبت أيضا معلومات عن معدل وفيات الرضع وعن العمر المتوقع ﻷفراد جماعات السكان اﻷصليين مقارنة ببقية السكان.
    - reducción de la tasa de mortalidad de las madres a menos de 13; UN • خفض معدل الوفيات بين اﻷمهات الى أقل من ٣١ وفاة ؛
    Como sede de la Terapia de rehidratación oral (ORT), Bangladesh ha realizado una notable contribución en pro de la reducción de la tasa de mortalidad provocada por la diarrea. UN وبما أن بنغلاديش موطن العلاج باﻹماهة الفموية، فقد ساهمت إسهاما ملحوظا في خفض معدل الوفيات الناشئة عن اﻹسهال.
    Las tendencias actuales, entre las que destacan una disminución de la tasa de mortalidad infantil y un aumento de la esperanza de vida, son fruto de esas políticas. UN والاتجاهات الحالية، بما في ذلك انخفاض معدلات وفيات الرضع وزيادة العمر المتوقع، إنما هي ناشئة من هذه السياسات.
    Una de las consecuencias más trágicas de esas afecciones es el aumento de la tasa de mortalidad infantil del 41,3% en 1990 a 49,3% en 1992. UN ومن أفجع عواقب هذه اﻷمراض حدوث زيادة في معدل وفيات الرضع من ٤١,٣ في المائة في عام ١٩٩٠ الى ٤٩,٣ في المائة في عام ١٩٩٢.
    La consecuencia de estas medidas ha sido un descenso de la tasa de mortalidad por enfermedades de notificación obligatoria. UN وكانت نتيجة هذه التدابير انخفاض معدل وفيات بسبب اﻷمراض التي يمكن التنبؤ بها.
    En 33 países la meta se expresó en función de la tasa de mortalidad infantil. UN وأبدى ٣٣ بلدا منها هذا الهدف من زاوية معدل وفيات الرضع.
    Entre 1990 y el año 2000, reducción de la tasa de mortalidad materna a la mitad. UN بين عامي ١٩٩٠ و ٢٠٠٠، خفض معدل وفيات اﻷمهات إلىالنصف؛
    Tanto al nivel regional como al nacional se observa un notable descenso de la tasa de mortalidad infantil a medida que aumenta el grado de educación de las madres. UN ويوجد هبوط واضح على كل من الصعيدين الوطني واﻹقليمي في معدل وفيات الرضع مع زيادة التحصيل العلمي لﻷمهات.
    La reducción de la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años tendría que acelerarse, pasando del 2% al 11%. UN إذ يتعين أن تتسارع نسبة انخفاض معدل وفيات اﻷطفال دون الخامسة من ٢ إلى ١١ في المائة.
    Se suele reconocer que la atención médica gratuita ha contribuido a la disminución considerable de la tasa de mortalidad a partir de fines del decenio de 1940. UN ومن المسلم به بصفة عامة أن الرعاية الصحية المجانية ساهمت بشكل ملحوظ في انخفاص معدل الوفيات منذ أواخر اﻷربعينيات.
    Al cáncer corresponde una parte importante, pero no predominante, del aumento de la tasa de mortalidad bruta. UN ويعتبر مرض السرطان مسؤولا عن جزء، وإن لم يكن غالبا، من الزيادة في معدل الوفيات اﻹجمالي.
    Al cáncer corresponde una parte importante, pero no predominante, del aumento de la tasa de mortalidad bruta. UN ويعتبر مرض السرطان مسؤولا عن جزء، وإن لم يكن غالبا، من الزيادة في معدل الوفيات اﻹجمالي.
    Las condiciones sanitarias eran horrorosas, y las estimaciones de la tasa de mortalidad variaban entre 480 y 960 muertes por día. UN وكانت حالة المرافق الصحية مزرية وتراوح معدل الوفيات بين ٤٨٠ و ٩٦٠ حالة وفاة يوميا.
    23. El Comité está preocupado por el alarmante aumento de la tasa de mortalidad materna. UN 23- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة المنذرة بالخطر في معدلات وفيات الأمومة.
    El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela dirige sus esfuerzos en la reducción de la tasa de mortalidad maternoinfantil en el país. UN وتركز حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية جهودها على الحد من معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس ووفيات الرضع في البلد.
    También tomó nota del aumento de la esperanza media de vida y de un significativo descenso de la tasa de mortalidad. UN كما أشارت إلى حدوث زيادة في متوسط العمر المتوقع وانخفاض شديد في معدلات الوفيات.
    El reto de lograr la reducción de la tasa de mortalidad materna se ha multiplicado por dos en el caso de Malawi. UN لقد تضاعف تحدي بلوغ هدف خفض نسبة وفيات الأمهات تقريبا في حالة ملاوي.
    La malaria constituye un 37,2% de la tasa de mortalidad materna y un 18,1% de los nacimientos con peso inferior al normal. UN وتؤدي الملاريا إلى نسبة 37.2 في المائة من وفيات الأمهات، وإلى 18.1 في المائة من حالات ولادة الأطفال بوزن منخفض.
    El ritmo de reducción de la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años entre 1990 y 1995 apenas superó el 1% anual, y se necesitaría una reducción anual del 12% entre 1995 y el año 2000 para alcanzar la meta fijada para el fin del decenio. UN وإن معدل الانخفاض في وفيات اﻷطفال دون الخامسة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥ لا يكاد يتجاوز ١ في المائة في السنة، مع أنه سيلزم تخفيض سنوي قدره ١٢ في المائة بين عامي ١٩٩٥ و ٢٠٠٠ من أجل بلوغ هدف نهاية العقد.
    Para obtener unas estimaciones fiables de la tasa de mortalidad de los adultos de la mayoría de los países en desarrollo, lo esencial es que mejoren la disponibilidad y la calidad de los datos fundamentales. UN ومن الضروري تعزيز إمكانية الحصول على البيانات اﻷساسية وتحسين نوعية هذه البيانات حتى يمكن التوصل إلى تقديرات موثوق بها لمعدل وفيات البالغين بالنسبة ﻷغلبية البلدان النامية.
    Esa Política se concentra en la reducción de la tasa de mortalidad infantil y de la tasa de mortalidad derivada de la maternidad, la inmunización universal de los niños, el retraso de la edad en que las niñas contraen matrimonio y el aumento del número de partos en instituciones. UN وهي تستهدف تخفيض معدّل وفيات الأطفال ومعدّل وفيات الأمهات، وكفالة التحصين الشامل لجميع الأطفال ورفع سن الزواج للبنات وزيادة عدد الولادات داخل مؤسسات التوليد.
    :: Reducción de la tasa de mortalidad materna de 50 a 20 por cada 100.000 niños nacidos vivos. UN تخفيض نسبة الوفيات النفاسية من 50 إلى 20 من 000 100 من المواليد الأحياء.
    i) Una ligera disminución de la tasa de mortalidad materna en todos los centros sanitarios UN ' 1` انخفاض طفيف في الوفيات النفاسية في مجمل الوحدات الصحية
    Con respecto a las cifras de la tasa de mortalidad derivada de la maternidad, señaló que siempre había variantes entre las cifras proporcionadas por las Naciones Unidas y las utilizadas en el país. UN ففيما يتعلق باﻷرقام المتعلقة بمعدل وفيات اﻷمومة لاحظت استمرار وجود تفاوت بين أرقام اﻷمم المتحدة واﻷرقام المستخدمة في البلدان.
    Se han realizado progresos alentadores en el mejoramiento de la condición de la mujer, en el aumento del acceso a la educación y en la reducción de la tasa de natalidad, de la tasa de mortalidad materna y de la tasa de mortalidad infantil. UN وقد أحرز تقدم مشجع فــي تحسين وضــع المرأة، مما زاد فرص الحصول على التعليم وأدى إلــى خفض معدل الولادة، ومعدل الوفيات بسبب الولادة ومعــدل وفيات الأطفال.
    También se ha aprobado cierto número de programas relacionados con la mejora de la tasa de mortalidad infantil, la inmunización y la maternidad sin riesgos. UN وأقيم أيضاً عدد من البرامج الرامية إلى تحسين معدلات وفاة الرضع والأطفال والتحصين والأمومة الآمنة.
    Los cambios de la tasa de mortalidad materna por grupos de edad muestran que existe un problema de calidad insuficiente de la oferta de atención de la salud durante el embarazo, el parto y el postparto. UN 39 - ويتبين من الاختلافات في نسب الوفيات النفاسية بحسب المجموعات العمرية أن هناك مشكلة تتعلق بعدم كفاية نوعية خدمات الرعاية الصحة المقدَّمة خلال الحمل والولادة وفي فترة ما بعد الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus