"de la tecnología moderna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكنولوجيا الحديثة
        
    • للتكنولوجيا الحديثة
        
    • التكنولوجيات الحديثة
        
    En otros países, la gestión financiera es más adecuada, pero se beneficiaría si se aplicara un método más actualizado que contemplara la aplicación de la tecnología moderna. UN وفي بلدان أخرى تتوفر إدارة مالية أنسب ولكنها يمكن أن تستفيد من نهج عصري يتضمن تطبيق التكنولوجيا الحديثة.
    Es importante que el programa de desarrollo disponga una mejora de oportunidades para la transferencia y aplicación de la tecnología moderna al desarrollo económico y social. UN ومن المهم أن تتيح خطة التنمية تعزيز فرص نقل التكنولوجيا الحديثة وتطبيقها ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El problema de los daños transfronterizos ha adquirido importancia como consecuencia del desarrollo de la tecnología moderna. UN وباتت مشكلة الضرر العابر للحدود على جانب من اﻷهمية وذلك نتيجة لتطور التكنولوجيا الحديثة.
    Se consideró que el uso de la tecnología moderna formaba parte integrante, si no indispensable, del éxito general del trabajo de los participantes. UN واعتبر استخدام التكنولوجيا الحديثة جزءا بالغ اﻷهمية، إن لم يكن لا غنى عنه، بالنسبة لنجاح عمل المشتركين بصورة عامة.
    La Argentina informó de un notable aumento de su productividad agrícola a raíz de la adopción de la tecnología moderna por este sector. UN وأبلغت الأرجنتين عن حصول زيادة كبيرة في إنتاجيتها الزراعية بسبب اعتمادها للتكنولوجيا الحديثة في هذا القطاع.
    La utilización de la tecnología moderna permitía la facilitación del comercio y al mismo tiempo reforzaba el control aduanero. UN فاستخدام التكنولوجيا الحديثة يسمح بتيسير التجارة بينما يدعم في الوقت نفسه رقابة الجمارك.
    Este era un buen ejemplo de la utilización de la tecnología moderna para mejorar la eficiencia. UN وقيل إن هذا نموذج طيب لكيفية استخدام التكنولوجيا الحديثة من أجل النهوض بالكفاءة.
    Este era un buen ejemplo de la utilización de la tecnología moderna para mejorar la eficiencia. UN وقيل إن هذا نموذج طيب لكيفية استخدام التكنولوجيا الحديثة من أجل النهوض بالكفاءة.
    En particular, esto ayudará a la Corte a mantenerse actualizada en cuanto a los avances de la tecnología moderna, tal como lo requiere el desempeño de sus funciones. UN وخاصة أن ذلك سيساعد المحكمة على مواكبة التقدم في التكنولوجيا الحديثة بالشكل المطلوب من أجل اضطلاعها بوظائفها.
    Tercero, muchos aspectos de la tecnología moderna pueden resultar útiles para facilitar nuestra labor intergubernamental. UN ثالثا، فإن العديد من جوانب التكنولوجيا الحديثة قد تكون مفيدة في تيسير أعمالنا الحكومية الدولية.
    El principal problema de esos países es que carecen de la tecnología moderna que necesitan para explotar sus recursos. UN وأضاف أنّ المشكلة الرئيسية لتلك البلدان هي أنها تفتقر إلى التكنولوجيا الحديثة الضرورية لاستغلال مواردها.
    Las nuevas normas siguen las demandas cambiantes del mercado de los medios de comunicación que surgen de la tecnología moderna. UN وتقتفي اللوائح التنظيمية الجديدة الطلبات المتغيرة لسوق وسائط الإعلام التي جاءت مع التكنولوجيا الحديثة.
    :: La función y las posibilidades de la tecnología moderna en la promoción y la protección de los derechos humanos UN :: دور وإمكانات التكنولوجيا الحديثة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Continúa siendo imprescindible un equilibrio entre el uso de la tecnología moderna y los medios tradicionales de comunicación. UN وما زال تحقيق توازن بين استخدام التكنولوجيا الحديثة ووسائل الاتصال التقليدية أساسيا.
    Pero lamentablemente, la cuestión que viene inmediatamente a la mente en los momentos actuales es si el desarrollo de la tecnología moderna ha satisfecho en modo alguno las expectativas de la humanidad. UN ولكن لسوء الحظ، فالسؤال الذي يتبادر الى الذهن بسهولة في يومنا هذا هو ما إذا كان استحداث التكنولوجيا الحديثة قد حقق آمال البشرية بأي شكل.
    Para promover la paz y la prosperidad es esencial facilitar, más que limitar, la aplicación de la tecnología moderna en el desarrollo económico y social. UN ومن الضروري لتعزيز السلم والازدهار أن نيسر تطبيق التكنولوجيا الحديثة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بدلا من تقييد ذلك التطبيق.
    19. En la agricultura, los esfuerzos se han centrado en la transferencia y la aplicación de la tecnología moderna con el fin de mejorar la productividad. UN ١٩ - انصب التركيز الرئيسي في مجال الزراعة على نقل وتطبيق التكنولوجيا الحديثة لتحسين الانتاجية.
    Para promover la paz y la prosperidad es fundamental facilitar y no limitar la aplicación de la tecnología moderna para el desarrollo económico y social. UN وبغية تعزيز السلم والرخاء، من الجوهري تسهيل تطبيق التكنولوجيا الحديثة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بدلا من تقييدها.
    La aplicación eficaz de la tecnología moderna se considera esencial para la difusión del mensaje de las Naciones Unidas y de información sobre la Organización y su labor. UN ويعد التطبيق الفعال للتكنولوجيا الحديثة أمرا أساسيا في نشر رسالة اﻷمم المتحدة فضلا عن المعلومات المتعلقة بالمنظمة وأعمالها.
    Ningún país es inmune a los efectos de ese horrendo crimen, que hoy más que nunca, debido al uso de la tecnología moderna, pone en peligro la convivencia en las sociedades donde impera el estado de derecho. UN وأضاف أنه لا يوجد بلد بمنأى عن آثار هذه الجريمة البشعة. وقال إن الإرهابيين باستخدامهم للتكنولوجيا الحديثة يشكلون تهديدا أكبر للحياة العادية في المجتمعات المدنية التي يسودها حكم القانون.
    La Comisión observó que la utilización de la tecnología moderna para procesar los datos relativos al subsidio contribuiría considerablemente a simplificar el sistema, tanto en lo que se refería a su administración como al examen de su nivel. UN ورأت اللجنة أن استعمال التكنولوجيات الحديثة في تجهيز البيانات المتعلقة بمنحة التعليم من شأنه أن يساعد كثيرا في عملية التبسيط. وهذا ينطبق على كل من تطبيق نظام منحة التعليم واستعراض مستوى المنحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus