Regularización de la tenencia de la tierra de las comunidades indígenas | UN | تنظيم حيازة أراضي مجتمعات السكان اﻷصليين |
En esos casos, también es importante la cuestión de la tenencia de la tierra. | UN | وتمثل حيازة اﻷراضي، في هذه الظروف، مسألة هامة أيضا. |
El proyecto de desarrollo urbano aborda esta cuestión facilitando la seguridad de la tenencia de la tierra y la aplicación de reglamentos de construcción adecuados. | UN | ويتصدى مشروع التنمية الحضرية لهذه المسألة عن طريق توفير ضمان حيازة الأرض وتطبيق أنظمة مناسبة في مجال البناء. |
Esta Ley busca otorgar seguridad jurídica de la tenencia de la tierra y propiciar el desarrollo rural. | UN | يسعى هذا القانون إلى توفير الأمن القانوني لحيازة الأرض وتعزيز التنمية الريفية. |
Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional | UN | الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني |
En relación con el tema III se examinaron las Directrices voluntarias para la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. | UN | وتمّ بحث الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات، ضمن إطار البند الثالث. |
La garantía de la tenencia de la tierra sería una medida importante para impedir que los agricultores sean despojados de sus tierras y, por ende, desplazados. | UN | وستشكل حماية حيازة اﻷراضي تدبيرا مهما لوقاية الفلاحين من نزع ملكية أراضيهم ومنعهم بذلك من النزوح. |
Examen de la situación de la tenencia de la tierra | UN | استعراض حيازة الأراضي التسهيلات التسليفية |
Algunos países han presentado proyectos de ley para mejorar la seguridad de la tenencia de la tierra. | UN | وقد استحدثت بعض البلدان تشريعات لتحسين ضمان حيازة الأراضي. |
Por lo que atañe a la cuestión de las soluciones duraderas del desplazamiento, el Representante indicó que sería importante prestar apoyo a la reforma de la tenencia de la tierra y financiar proyectos remunerativos. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الحلول الدائمة للتشرد، أكد الممثل على أهمية دعم إصلاح حيازة الأراضي وتمويل المشاريع المدرة للدخل. |
Ello crea nuevas amenazas a la seguridad de la tenencia de la tierra entre los pequeños agricultores. | UN | ويسبب ذلك تهديدات جديدة أمام ضمان حيازة الأراضي للمزارعين ذوي الحيازات الصغيرة. |
Tiene por objeto mejorar la seguridad de la tenencia de la tierra, la vivienda y los recursos financieros de la mujer, y el acceso a éstos. | UN | ويُقصد بهذا المشروع تحسين حيازة المرأة للممتلكات بأمان وحصولها على الأراضي والسكن والموارد المالية. |
i) Se abordan correctamente las cuestiones de la gestión de la tenencia de la tierra y la capacidad institucional y humana relacionada con la descentralización; | UN | `1` حُسن معالجة إدارة حيازة الأراضي وكذلك القدرات المؤسسية والبشرية المتعلقة بتحقيق اللامركزية؛ |
Directrices Voluntarias sobre la Gobernanza Responsable de la tenencia de la Tierra, la Pesca y los Bosques en el Contexto de la Seguridad Alimentaria Nacional | UN | المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني |
Estos principios de aplicación son esenciales para contribuir a la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques. | UN | مبادئ التنفيذ هذه ضرورية للمساهمة في الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي، ومصايد الأسماك، والغابات. |
Sin embargo, es necesario que esas técnicas de agrosilvicultura se empleen de una manera más amplia, pese a las importantes barreras existentes como la inseguridad de la tenencia de la tierra y los árboles, la falta de conocimientos y la falta de capital. | UN | ومع ذلك، يلزم اعتماد هذه التقنيات المجربة لزراعة الغابات وتطبيقها على نطاق أوسع رغم وجود عقبات خطيرة، من بينها عدم الاطمئنان لحيازة الأراضي وملكية الأشجار ونقص المعرفة ورأس المال. |
Las directrices voluntarias de gobernanza responsable de la tenencia de la tierra y otros recursos naturales podrían contribuir de manera significativa, siempre y cuando: | UN | ويمكن أن توفر المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي و الموارد الطبيعية الأخرى إسهاما مهما بشرط أن: |
Se están preparando asimismo directrices voluntarias y orientaciones de aplicación para mejorar la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra y otros recursos naturales. | UN | كما يجري إعداد مبادئ توجيهية طوعية وأدلة للتنفيذ من أجل تعزيز الإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية. |
El proceso actual de elaboración de directrices voluntarias de gobernanza responsable de la tenencia de la tierra y otros recursos naturales que se lleva a cabo en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) tiene por objeto eliminar la misma laguna. | UN | ويراد أيضاً من العملية التي تجري في الوقت الحاضر في منظمة الفاو المتمثلة في إعداد المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى سد نفس الثغرة. |
Ello pone de relieve lo importante que es que los Estados apliquen plenamente las Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. | UN | وهذا يؤكد أهمية أن تنفذ الدول بالكامل المبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة الرشيدة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
Debería hacerse especial hincapié en las cuestiones de la tenencia de la tierra. | UN | وينبغي التركيز بصفة خاصة على القضايا المتعلقة بحيازة الأراضي. |
Seguridad jurídica de la tenencia de la tierra de las mujeres dependientes de un pariente masculino | UN | الضمان القانوني لشَغل المسكن للمرأة التي يعيلها أحد أقربائها من الذكور |