"de la universalidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطابع العالمي
        
    • لعالمية
        
    • بعالمية
        
    • على عالمية
        
    • الصبغة العالمية
        
    • إلى عالمية
        
    • للطابع العالمي
        
    • إلى تحقيق العالمية
        
    Es cierto que todos tenemos aquí una clara y plena conciencia de la universalidad de la dignidad del ser humano: es ya el derecho más absoluto. UN من الواضح أن لدينا جميعا هنا اليوم فهما جليا عن الطابع العالمي لكرامة اﻹنسان: فهي أكثر الحقوق اتصافا بأنه أساسي ومطلق.
    Este país, en nombre del principio de la universalidad de nuestra Organización, debe encontrar un lugar en su seno. UN إن هذا البلد، وفي سبيل مبدأ الطابع العالمي لمنظمتنا، ينبغي أن يشغل مكانه مرة أخرى.
    Myanmar apoya firmemente el principio de la universalidad de esta Organización mundial. UN وتؤيد ميانمار بصورة ثابتة مبدأ الطابع العالمي للعضوية في هذه المنظمة العالمية.
    Ello es indicio de la universalidad de estas cuestiones, que exigen la intervención y participación de todos los Estados en pie de igualdad. UN وهذا يعتبر تأكيداً لعالمية هذه المسائل التي تتطلب تدخل ومشاركة جميع الدول على أساس المساواة.
    La Unión Europea es una defensora férrea y dinámica de la universalidad de la Corte Penal Internacional y propugna la integridad del Estatuto de Roma. UN والاتحاد الأوروبي داعية فعال ونشط من الدعاة لعالمية المحكمة، وهو مدافع مخلص عن سلامة نظام روما الأساسي.
    El reconocimiento de la universalidad de los principios y normas de derecho internacional es cada vez mayor, como también lo es la variedad de relaciones internacionales que regula. UN واﻹقرار بعالمية مبادئ القانون الدولي وقواعده يزداد كما يتسع نطاق العلاقات الدولية الذي تنظمه.
    La eficacia de los nuevos mecanismos previstos en el proyecto de Convención dependerá de la universalidad de dicho instrumento. UN وإن فعالية الآليات الجديدة المتوخاة في مشروع الاتفاقية ستتوقف على عالمية ذلك الصك.
    Eso representa su modesto aporte a la concreción de la universalidad de los instrumentos jurídicos multilaterales sobre desarme. UN ويمثل ذلك مساهمة متواضعة منها لتحقيق الصبغة العالمية للصكوك القانونية المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Es fácil aducir la protección de la diversidad cultural como excusa del relativismo cultural, que es la negación del principio de la universalidad de todos los derechos humanos. UN ويمكن استخدام حماية التنوع الثقافي بسهولة كحجة لنشر فكرة النسبية الثقافية، التي تنفي مبدأ الطابع العالمي لحقوق الإنسان.
    Se deberá prestar asistencia a los mecanismos de derechos humanos en la vinculación de la universalidad de los derechos humanos y las peculiaridades culturales. UN وينبغي مساعدة الآليات المعنية بحقوق الإنسان على الربط بين الطابع العالمي لحقوق الإنسان والخصائص الثقافية.
    También lamentaron que no se hubieran elaborado perfiles de los países desarrollados, insistiendo en la importancia de la universalidad de los derechos humanos. UN كما أعربوا عن أسفهم لعدم توافر ملامح قطرية للبلدان المتقدمة، مشددين على أهمية الطابع العالمي لحقوق الإنسان.
    El olvido, la ocultación o la obliteración histórica del genocidio que haya podido sufrir un pueblo participan además en el debilitamiento de la universalidad de la lucha contra el genocidio. UN كما يساهم نسيان الإبادة الجماعية التي قد عانى منها أحد الشعوب أو التستر عليها أو مسحها من التاريخ في إضعاف الطابع العالمي لمكافحة الإبادة الجماعية.
    En ese marco, hacemos un llamamiento insistente en pro de la universalidad de los instrumentos internacionales en la esfera de la seguridad. UN وفي هذا المضمار، ندعو إلى إضفاء الطابع العالمي على الصكوك القانون الدولية الخاصة بالسلامة النووية والأمن النووي.
    Tras analizar esas formas particulares de discriminación religiosa, vuelve a la cuestión de la universalidad de la lucha contra la discriminación. A. Islamofobia UN وبعد تحليل هذه الأشكال الخاصة من التمييز الديني، يعود المقرر الخاص إلى تناول مسألة الطابع العالمي لمكافحة التمييز.
    146. El examen de las funciones desempeñadas pone de relieve la crítica importancia de la universalidad de la presencia sobre el terreno del PNUD. UN ١٤٦ - ويؤدي النظر في المهام المنفذة الى تسليط الضوء على اﻷهمية الخطيرة لعالمية التواجد الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Como señaló el Secretario General en la Conferencia de Viena de Derechos Humanos, la aceptación y la cooperación internacionales en la consecución del derecho al desarrollo es crucial en un concepto moderno de la universalidad de los derechos humanos. UN وكما أشار اﻷمين العام في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان، فإن القبول والتعاون الدوليين في إعمال الحق في التنمية هما محور المفهوم الحديث لعالمية حقوق الانسان.
    La Asamblea General es el símbolo de la universalidad de la Organización. UN والجمعية العامة رمز لعالمية المنظمة.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la Declaración y el Programa de Acción elaborados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena y el reconocimiento en términos incuestionables de la universalidad de los derechos humanos. UN ونرحب في هذا الصدد بالاعلان وبرنامج العمل الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان في فيينا وبالتسليم على نحو قاطع بعالمية حقوق الانسان.
    Es también una confirmación de la universalidad de los valores que nos han reunido y, en ese sentido, la confirmación de nuestros compromisos con esos valores. UN وهو أيضا تأكيد على عالمية القيم التي جمعت بيننا، وفي ذلك المعنى، تأكيد على التزامنا بهذه القيم.
    Belarús es partidaria de la universalidad de todos los tratados internacionales existentes en relación con las minas, comprendidos el Protocolo II Enmendado de la Convención sobre Armas Convencionales y la Convención de Ottawa. UN وتؤيد بيلاروس إضفاء الصبغة العالمية على جميع الاتفاقات الدولية القائمة التي تتصدى لمشكلة الألغام، بما فيها البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا.
    La Cumbre hace un llamamiento a favor de la universalidad de los Objetivos de Desarrollo Sostenible para todas las personas de todos los países. UN ويدعو مؤتمر القمة إلى عالمية أهداف التنمية المستدامة لصالح جميع الناس بجميع البلدان.
    Comprendemos la razón de ser de la universalidad de la Conferencia de Desarme. UN ونحن نفهم الأساس المنطقي للطابع العالمي لمؤتمر نزع السلاح.
    En especial, deseo reconocer la contribución activa del ex Presidente de Finlandia, Sr. Martti Ahtisaari, en la búsqueda de la universalidad de la Convención sobre las armas químicas. UN وأود بصفة خاصة أن أذكر بالتقدير الإسهام النشط من جانب رئيس جمهورية فنلندا الأسبق، السيد مارتي أهتساري، في السعي إلى تحقيق العالمية لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus