"de la violación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاك
        
    • لانتهاك
        
    • عن الإخلال
        
    • على اغتصاب
        
    Momento y duración DE LA VIOLACIÓN DE una obligación internacional de prevenir un acontecimiento dado UN وقت وقوع انتهاك التزام دولي بمنع وقوع حدث معين ومدى امتداد هذا الوقت
    CUESTIÓN DE LA VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y DE LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, ESPECIALMENTE EN LOS UN مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء مـن العالـم، مـع اﻹشـارة بصفـة خاصـة إلـى البلـدان واﻷقاليم
    Momento y duración DE LA VIOLACIÓN DE una obligación internacional de prevenir un acontecimiento dado UN وقت وقــوع انتهاك التــزام دولي بمنــع وقوع حدث معين ومــدى امتداد هذا الوقت
    1. Muertes como consecuencia DE LA VIOLACIÓN DE garantías jurídicas y ejecuciones sumarias, arbitrarias o extralegales 45 - 65 12 UN القتل نتيجة انتهاك الضمانات القانونية، وحالات الاعــدام باجراءات موجــزة أو تعسفيـة أو بدون محاكمة
    Recordó a la Junta que existía un acuerdo jurídico con el país anfitrión, y afirmó que se tendrían plenamente en cuenta las consecuencias jurídicas DE LA VIOLACIÓN DE dicho acuerdo. UN وذكرت المجلس بأنه يوجد اتفاق قانوني مع البلد المضيف وبأنه ينبغي إيلاء اعتبار تام لﻵثار القانونية لانتهاك هذا الاتفاق.
    La desigualdad entre las partes afectadas falsea en muchos casos el equilibrio entre el autor DE LA VIOLACIÓN DE un derecho y su víctima. UN وفي كثير من الحالات تؤدي اللامساواة بين أطراف التقاضي إلى تشويه التوازن بين مرتكب انتهاك الحق وبين الضحية.
    El Sr. Akashi confirmó la existencia de informes acerca DE LA VIOLACIÓN DE los derechos humanos más elementales y de actos brutales contra los serbios en la Eslavonia occidental. UN وقد أكد السيد أكاشي وجود تقارير تشير إلى تعرض الصرب في غرب سلافونيا الى انتهاك أبسط حقوق الانسان وتعرضهم ﻷعمال وحشية.
    Reiterando la inaceptabilidad DE LA VIOLACIÓN DE las zonas seguras de Srebrenica y Zepa por las fuerzas de los serbios de Bosnia, UN وإذ يؤكد مجددا عدم مقبولية انتهاك قوات الصرب البوسنيين لمنطقتي سربرينتسا وجيبا اﻵمنتين،
    Reiterando la inaceptabilidad DE LA VIOLACIÓN DE las zonas seguras de Srebrenica y Zepa por las fuerzas de los serbios de Bosnia, UN وإذ يؤكد مجددا عدم مقبولية انتهاك قوات الصرب البوسنيين لمنطقتي سربرينتسا وجيبا اﻵمنتين،
    Momento y duración DE LA VIOLACIÓN DE una obligación internacional UN وقـت وقوع انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل غير ممتد زمنيا ومدى امتداد هذا الوقت
    Momento y duración DE LA VIOLACIÓN DE una obligación internacional mediante un hecho del Estado que no UN وقت وقوع انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل غير ممتد زمنياً
    Cuestión DE LA VIOLACIÓN DE los derechos humanos en los territorios árabes ocupados, incluida Palestina UN مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان في اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها فلسطين
    Esas medidas son sólo una indicación clara DE LA VIOLACIÓN DE la soberanía de la República Islámica del Irán. UN إن مثل هذه اﻹجراءات ليست إلا مؤشرا واضحا عن انتهاك سيادة جمهورية إيران اﻹسلاميــة.
    Cuestión DE LA VIOLACIÓN DE los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo, UN مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من
    Cuestión DE LA VIOLACIÓN DE los derechos humanos en los territorios árabes ocupados, incluida Palestina UN مسألة انتهاك حقوق الانسان في اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها فلسطين
    Cuestión DE LA VIOLACIÓN DE los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo: UN مسألة انتهاك حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم
    CUESTIÓN DE LA VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, ESPECIALMENTE UN مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، مع اﻹشارة بصفة خاصــة إلـى البلــدان واﻷقاليــم
    CUESTIÓN DE LA VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS UN مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من
    CUESTIÓN DE LA VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES UN مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء
    Según eso, no es una consecuencia secundaria DE LA VIOLACIÓN DE una obligación internacional y no corresponde que figure en el proyecto de artículos. UN ومن هذا المنظور، فإنه ليس نتيجة ثانوية لانتهاك التزام دولي ولا مكان له في مشاريع المواد.
    Afirma que es víctima DE LA VIOLACIÓN DE los párrafos 1 y 5 del artículo 14 y del artículo 17 del Pacto. UN ويدعي أنه ضحية لانتهاك الفقرتين 1 و5 من المادة 14، والمادة 17 من العهد.
    La propia terminología es poco clara. ¿Cuáles son las violaciones graves? ¿Cómo se determinan? ¿Cómo se distinguen DE LA VIOLACIÓN DE obligaciones erga omnes? ¿Cuáles son las obligaciones esenciales? ¿Cómo se definen los intereses fundamentales? UN والمصطلحات ذاتها ليست واضحة بشكل كاف. فما هو الإخلال الجسيم؟ وكيف سيُحدد؟ وكيف سيُميز عن الإخلال بالتزامات تجاه الكافة؟ وما هي الالتزامات؟ وكيف ستُحدد المصالح الأساسية؟
    Se recibieron testimonios de varios hombres que declararon que habían sido violados analmente con porras y que habían sido testigos DE LA VIOLACIÓN DE niños entre 11 y 15 años. UN ووردت شهادات من عدة رجال أفادوا فيها أنهم تعرضوا للاغتصاب شرجيا بالهراوات وأنهم كانوا شهودا على اغتصاب فتيان تراوحت أعمارهم بين 11 عاما و 15 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus