"de las actividades de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة المنظمة
        
    • لأنشطة المنظمة
        
    • أنشطة اﻷمم المتحدة
        
    • بأنشطة المنظمة
        
    • لأنشطة اليونيدو
        
    • لأعمال المنظمة
        
    • ﻷنشطة اﻷمم المتحدة
        
    • عن أنشطة الأمم المتحدة
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة
        
    • ما تقوم به المنظمة من أنشطة
        
    • من نشاط المنظمة
        
    • لجهود المنظمة
        
    • من أنشطة العمل
        
    • والتغطية الحالية لتلفزيون الأمم المتحدة
        
    • لما تبذله المنظمة من جهود
        
    Muchas de las actividades de la Organización relativas al desarrollo económico y el adelanto social se basan en instrumentos jurídicos internacionales. UN والكثير من أنشطة المنظمة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي تستند الى صكوك قانونية دولية.
    El año transcurrido se caracterizó, sin duda, por la ampliación considerable de las actividades de la Organización en las esferas del mantenimiento y restablecimiento de la paz. UN لا يمكننا أن ننكر أن السنة الماضية قد اتسمت بتوسع أنشطة المنظمة بقدر كبير في مجال حفظ السلم واستعادته.
    Al mismo tiempo, la transparencia y la apertura de las actividades de la Organización deberían permitir a cualquier Estado aplicar su propio sistema de procesamiento a los datos sin elaborar si es que así desea hacerlo. UN وفي الوقت ذاته ستيسر شفافية وعلانية أنشطة المنظمة ﻷي دولة أن تقوم بنفسها بتجهيز البيانات الخام إذا ما رغبت في ذلك.
    En el informe del Secretario General se brinda una reseña útil de las actividades de la Organización en el transcurso del último año. UN ويقدم تقرير الأمين العام سجلا مفيدا لأنشطة المنظمة خلال العام الماضي.
    En ausencia de una definición específica, se consideró que las cuestiones relacionadas con la gestión eran las que guardaban relación con la administración general de las actividades de la Organización. UN ونظرا لعدم توفر تعريف محدد، اعتُبر أن المسائل المتعلقة بالإدارة هي التي تتناول الإدارة العامة لأنشطة المنظمة.
    Nos complace que en sus propuestas de reforma el Secretario General Kofi Annan sostenga que la promoción del desarrollo sostenible debe ser la prioridad central de las actividades de la Organización. UN ويسرنا أن السيد كوفي عنان، اﻷمين العام، قال في مقــترحاته المتعلقة باﻹصلاح إن تعزيز التنمية المستدامة يجب أن يكون له اﻷولوية الكبرى في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Evidentemente, el nivel de las actividades de la Organización que se caracterizan por su elevado riesgo y costo aumentará, en vez de disminuir, en el futuro. UN ومن الجلي أن معدل أنشطة المنظمة المنطوية على نسبة خطورة وتكلفة عاليتين سيرتفع مستقبلا بدلا من أن ينكمش.
    En efecto, desde que el Secretario General asumió su cargo, ha estado haciendo constantes esfuerzos para simplificar y mejorar la coordinación de las actividades de la Organización. UN وفي الواقع أن اﻷمين العام يدأب منذ أن تولى منصبه على بذل جهود متواصلة من أجل تبسيط وتعزيز عملية تنسيق أنشطة المنظمة.
    No obstante, la Comisión opina que esos exámenes deberían estar orientados más hacia la eficacia a largo plazo de las actividades de la Organización que hacia el objetivo a corto plazo de la reducción de gastos. UN إلا أنها ترى أن الهدف اﻷساسي من استعراضات الكفاءة ينبغي أن يكون أكثر توجﱡها نحو كفاءة أداء أنشطة المنظمة على اﻷمد الطويل وليس نحو الهدف القصير اﻷجل المتمثل في خفض التكاليف.
    En los últimos años, el desarrollo económico y social se ha convertido en una esfera cada vez más importante de las actividades de la Organización. UN لقد أصبحت التنمية الاقتصادية والاجتماعية في السنوات اﻷخيرة مجالا من مجالات أنشطة المنظمة يكتسي أهمية متزايدة.
    A este respecto, apoya el método de las tres fases elaborado por el Secretario General para promover la eficiencia de las actividades de la Organización. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفده نهج الثلاث مراحل الذي وضعه اﻷمين العام لتعزيز كفاءة أنشطة المنظمة.
    No obstante, la Comisión opina que esos exámenes deberían estar orientados más hacia la eficacia a largo plazo de las actividades de la Organización que hacia el objetivo a corto plazo de la reducción de gastos. UN إلا أنهـا تـرى أن الهـدف اﻷســاسي مــن استعراضات الكفاءة ينبغي أن يكون أكثر توجﱡها نحو كفـاءة أداء أنشطة المنظمة على اﻷمد الطويل وليس نحو الهدف القصير اﻷجل المتمثل في خفض التكاليف.
    A continuación, se evalúan la pertinencia, eficiencia, eficacia y repercusión de las actividades de la Organización. UN ويجري حينئذ تقييم أهمية أنشطة المنظمة وكفاءتها وفعاليتها وأثرها.
    La descripción de las actividades de la Organización nos permite ubicar mejor al papel y la actuación de nuestra Organización a la luz de las importantes transformaciones que tienen lugar en el mundo. UN ووصف أنشطة المنظمة يسمح بأن نحدد بشكل أفضل دور المنظمة وعملها على ضوء التغيرات الكبرى الجارية على الساحة العالمية.
    iii) Confirmación de las actividades de la Organización en los planos nacional, regional e internacional; UN `3 ' تأكيد أنشطة المنظمة على المستويات الوطنية أو الإقليمية أو الدولية؛
    Uno de ellos era la cooperación técnica y la creación de capacidad, eje tradicional de las actividades de la Organización. UN وأول هذه الدعائم هو التعاون التقني وبناء القدرات، وهما المحور التقليدي لأنشطة المنظمة.
    A ese respecto, cabe recordar que la Quinta Comisión tiene la prerrogativa de examinar los aspectos administrativos y presupuestarios de las actividades de la Organización. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن اللجنة الخامسة تستفرد باختصاص النظر في الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لأنشطة المنظمة.
    He aquí algunos ejemplos de las actividades de la Organización en el ámbito de la erradicación de la violencia contra la mujer: UN نماذج لأنشطة المنظمة في مجال محاربة العنف ضد المرأة
    Aproximadamente el 80% de las actividades de la Organización se inscriben dentro de las esferas económica y social. UN ٢٣ - واستطرد قائلا إن حوالي ٨٠ في المائة من أنشطة اﻷمم المتحدة يتم القيام بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    La consideración más importante para el programa de información pública era alcanzar al mayor público posible e informarle de las actividades de la Organización. UN فالاعتبار اﻷهم بالنسبة لبرنامج اﻹعلام هو ضمان الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الجمهور وإبلاغهم بأنشطة المنظمة.
    Esa labor comprenderá supervisión técnica y administración, y estará relacionada con la orientación interna impartida al personal de la ONUDI y la promoción externa de las actividades de la Organización. UN وستتضمن هذه المهمة الإشراف التقني والإداري على السواء، وستتعلق بتقديم إرشادات داخلية لموظفي اليونيدو، بالإضافة إلى الترويج الخارجي لأنشطة اليونيدو.
    Constituyen el elemento fundamental del sistema de control administrativo de las actividades de la Organización. UN وهي تشكل العنصر الرئيسي من نظام الرقابة الإدارية لأعمال المنظمة.
    Por lo demás, existe una distribución desigual de los centros de información de las Naciones Unidas y la difusión de las actividades de la Organización en las distintas regiones, también es diferente. UN وعلاوة على ذلك هناك توزيع غير منصف لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وتغطية غير متكافئة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مختلف المناطق.
    Habida cuenta del principio de universalidad de las Naciones Unidas, resulta irónica la ausencia involuntaria de la República de China de las actividades de la Organización. UN وغياب جمهورية الصين بشكل غير مقصود عن أنشطة الأمم المتحدة يمثل تهكما من مبدأ العالمية لدى الأمم المتحدة.
    Debemos analizar y evaluar empíricamente la eficacia de las actividades de la Organización en el ámbito del estado de derecho para demostrar que tienen efectos tangibles. D. Asociaciones UN ويجب علينا أن نقوم بإجراء تحليل وتقييم تجريبيين لفعالية الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة في مجال سيادة القانون لنبرهن على أثرها الملموس.
    b) En la segunda oración del párrafo 187, suprímase la frase “evalúa la pertinencia, eficiencia y eficacia de las actividades de la Organización y”. UN )ب( في الجملة الثانية، من الفقرة ٧٨١ تحذف العبارة " ويتولى المكتب تقييم مدى أهمية وكفاءة وفعالية ما تقوم به المنظمة من أنشطة " وتضاف كلمة " المكتب " بعد كلمة " ويساعد " .
    El caso de Eritrea es un ejemplo importante de este aspecto de las actividades de la Organización. UN وحالة اريتريا تنهض مثالا هاما على هذا الجانب من نشاط المنظمة.
    En la segunda parte del documento se aborda un tema general del diálogo entre civilizaciones y culturas que, por decisión de la Conferencia General, ha pasado a ser un interés principal de las actividades de la Organización. UN ويعالج الجزء الثاني من الوثيقة الموضوع الشامل المتعلق بالحوار بين الحضارات والثقافات، الذي أصبح، بموجب قرار من المؤتمر العام، محط تركيز رئيسي لجهود المنظمة.
    Por ejemplo, en el PMA, los gastos de apoyo para la planificación de los recursos institucionales se presupuestan separadamente en la división de TIC; sin embargo, no se presupuestan por separado en las dependencias institucionales, ya que esa planificación forma parte de las actividades de la Organización. UN فعلى سبيل المثال، في برنامج الأغذية العالمي، تخصص في شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ميزانية مستقلة لدعم نظام التخطيط، لكن تكاليف هذا النظام لا تحدد بصورة مستقلة في وحدات العمل، لأن نظام التخطيط يشكل جزءاً من أنشطة العمل.
    Las filmaciones en vivo de las actividades de la Organización y las películas y videocintas de archivo están disponibles en el Centro de Recursos Visuales (oficina S-B2-66, teléfonos internos 3-0656 y 3-1561, fax 963-4501). UN والتغطية الحالية لتلفزيون الأمم المتحدة والأفلام ومواد الفيديــــو متاحــــة ضمن المحفوظات البصرية في مركز الموارد (الغرفة S-B2-66، الهاتفان الفرعيان 3-0656 و 3-1561، رقــــم الفاكــــس: 963-4501).
    79. El Sr. VARELA (Chile) hace suya la posición del Grupo de Río y agrega que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debe ser el centro de coordinación de las actividades de la Organización para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ٧٩ - السيد فاريلا )شيلي(: أيد موقف مجموعة ريو وقال إن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن يكون المنسق لما تبذله المنظمة من جهود من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus