"de las alternativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدائل
        
    • للبدائل
        
    • لبدائل
        
    • من البدائل
        
    • في البدائل
        
    • على البدائل
        
    • أساليب بديلة
        
    • عن البدائل
        
    • لدى البدائل
        
    • هذه البدائل
        
    • البدائل من
        
    • بعض الخيارات
        
    • بالبدائل
        
    • بشأن البدائل
        
    • والبدائل
        
    Proporcionó, en cooperación con la OMS, un panorama general de las alternativas existentes al DDT y de su eficacia; UN ' 18` تقديم عرض مجمل بشأن بدائل الـ دي.دي.تي وفعاليتها، وذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية؛
    En el anexo I se presenta un ejemplo de una de las alternativas que ofrecen los mercados de capital. UN ويتضمن المرفق 1 مثالا لواحد من بدائل أسواق رأس المال هذه.
    En los párrafos 27 a 30 se presenta un examen de las alternativas en caso de que esas estimaciones excedan del saldo disponible en el fondo para imprevistos. UN كما يرد في الفقرات من ٢٦ إلى ٢٩ استعراض للبدائل في حالة تجاوز هذه التقديرات للرصيد المتاح في صندوق الطوارئ.
    La segunda es que el Centro de Derechos Humanos no ha proporcionado ningún análisis de las alternativas que se podrían considerar. UN والثانية هي أن مركز حقوق الانسان لم يقدم أي تحليل للبدائل الممكنة.
    Adición Examen comparativo de las alternativas para la distribución de escaños entre los miembros del Tribunal UN استعراض مقارن لبدائل توزيع المقاعد على أعضاء المحكمة
    Convendría también emprender una evaluación financiera, económica y social de cada una de las alternativas actuales. UN كما يستحسن الشروع في تقييم مالي واقتصادي واجتماعي لكل بديل من البدائل الراهنة.
    En el anexo I se expone una de las alternativas que ofrecen los mercados de capital. UN ويتضمن المرفق 1 مثالا لأحد بدائل أسواق رأس المال المذكورة.
    b) La disponibilidad, conveniencia y empleo de las alternativas al DDT; y UN وتوافر وملاءمة وتنفيذ بدائل الـ دي.دي.تي؛
    Panorama general de las alternativas existentes al DDT y de su eficacia UN تقديم نظرة عامة على بدائل دي.دي.تي ومدى فعاليتها
    Además de las alternativas con productos químicos, también hay alternativas de otro tipo para los usos agrícolas del lindano para el tratamiento de semillas. UN إلى جانب البدائل الكيميائية توجد أيضاً بدائل غير كيميائية للاستخدامات في معالجة البذور الزراعية.
    Además de las alternativas con productos químicos, también hay alternativas de otro tipo para los usos agrícolas del lindano para el tratamiento de semillas. UN إلى جانب البدائل الكيميائية توجد أيضاً بدائل غير كيميائية للاستخدامات في معالجة البذور الزراعية.
    La propuesta del plan maestro se perfeccionó con la inclusión de un análisis en profundidad de las alternativas técnicas. UN وقد تم صقل الخطة الرئيسية، بما في ذلك التحليل المتعمق للبدائل التقنية.
    Además de la factibilidad y la sostenibilidad, la viabilidad de las alternativas es importante para el análisis. UN وبالإضافة إلى جدوى البدائل واستدامتها، يؤدي الطابع العملي للبدائل دوراً هاماً في التحليل.
    En el proceso, se pidió al Grupo de Evaluación que señalara los aspectos que requerirían un estudio más detallado de las alternativas aplicables. UN وطُلِب من الفريق أن يقوم في غضون ذلك، بتحديد المناطق التي تتطلب مزيداً من الدراسة التفصيلية للبدائل القابلة للتطبيق.
    También se dijo que en el informe del Grupo no había ninguna indicación de que el Comité hubiese considerado la viabilidad económica de las alternativas del metilbromuro. UN كما تم التأكيد على أنه لا يوجد بينة في تقرير الفريق على أن اللجنة نظرت في الجدوى الاقتصادية لبدائل بروميد الميثيل.
    Se debía evaluar el impacto ambiental de las alternativas a los HCFC y considerar a los refrigerantes naturales; UN ينبغي تقييم التأثيرات البيئية لبدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وينبغي دراسة مواد التبريد الطبيعية؛
    Ninguna de las alternativas será perfecta y estará exenta de riesgos, pero al menos entrañarán menos peligro que el PFOS. UN ولن يكون أي من البدائل مثالياً وخالياً من المخاطر لكنه يجب على الأقل أن يكون أقل خطورةً من سلفونات البيرفلوروكتان.
    En el documento figura un calendario del programa con las medidas acordadas por cada cultivador de melón para comprobar la validez de las alternativas consideradas viables para su adopción en sus circunstancias específicas. UN وتحتوي الوثيقة على الجدول الزمني للعمل في البرنامج المتفق عليه مع كل زارع من زراع البطيخ للتثبت من البدائل التي يظن بأنها تصلح لاتباعها في ظروفهم المخصوصة.
    Usos críticos relacionados con las ventajas del endosulfán o desventajas específicas de las alternativas disponibles UN الاستخدامات الحرجة المتصلة بمزايا الإندوسلفان أو العيوب المحددة في البدائل المتوفرة
    El valor de ese multiplicador en un caso concreto, que se basa en la elasticidad combinada de la oferta y la demanda, dependerá de las alternativas de que disponga el país objeto de las sanciones. UN وتتوقف قيمة هذا المضاعف في حالة معينة، وهي تستند إلى مرونة العرض والطلب معا، على البدائل المتاحة للبلد المستهدف.
    12. Alienta a los Estados a que se ocupen del problema del hacinamiento en los centros de detención adoptando medidas eficaces, como el mayor uso de las alternativas a la detención preventiva y la aplicación de penas privativas de libertad cuando sea posible, el acceso a asistencia jurídica y la eficiencia y capacidad del sistema de justicia penal y sus instalaciones; UN " 12 - تشجّع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تعزيز اتباع أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن أينما أمكن، وزيادة فرص الحصول على المساعدة القانونية، وزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية ومرافقها وزيادة طاقتها الاستيعابية؛
    En las publicaciones que se indican a continuación figura información pormenorizada acerca de las alternativas que no contienen mercurio: UN وتوجد معلومات تفصيلية عن البدائل الخالية من الزئبق في المنشورات التالية:
    El valor de aislamiento más bajo de las alternativas puede compensar cualquier reducción de las emisiones directas. UN إن انخفاض قيمة العزل لدى البدائل قد يعوض عن أي تخفيضات في الانبعاثات المباشرة.
    No obstante, se han realizado varios estudios, que indican que los resultados de la mayoría de las alternativas suelen ser peores y los precios mayores que los de pinturas a base de TBT. UN غير أنه أجري، أو يجري إجراء، العديد من الاستعراضات. وتميل الآراء إلى أن معظم هذه البدائل أقل من الطلاءات المعتمدة علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير وأعلى سعراً بصورة عامة.
    Varios representantes, al expresar su apoyo al criterio de lista positiva de la opción 1, dijeron que una lista definitiva de productos con mercurio añadido facilitaría la gestión y contribuiría a la investigación sobre la disponibilidad y eficacia en función del costo de las alternativas. UN 68 - وقال عدة ممثلين أعربوا عن تأييدهم لنهج القائمة الإيجابية في الخيار 1، إن وضع قائمة نهائية بالمنتجات المضاف إليها الزئبق من شأنه أن يساعد في إدارتها وفي البحوث المتعلقة بتوافر بدائلها وفعالية هذه البدائل من حيث تكلفتها.
    78. A continuación se presentan algunas de las alternativas para la labor futura. UN 78- وترد أدناه بعض الخيارات للأسلوب الذي ينبغي اتباعه في المستقبل.
    Respecto de las alternativas institucionales, puedo anticipar que estamos abiertos a discutir diversas opciones de reforma en esta área. UN وفي ما يتعلق بالبدائل المؤسسية، فنحن على استعداد لمناقشة عدة خيارات للإصلاح في ذلك المجال.
    vi) Un estudio a fondo por parte del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica de las alternativas disponibles en el sector de aire acondicionado que cumplan los requisitos relativos a la inflamabilidad, la toxicidad y los costos de esas alternativas; UN `6` قيام فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بإجراء دراسة متعمقة بشأن البدائل المتوافرة في قطاع تبريد الهواء التي تفي بالاحتياجات من حيث القابلية للاشتعال، والسُمية وتكاليف تلك البدائل؛
    Llega a la conclusión de que no lo estaba, habida cuenta de las circunstancias y de las alternativas diplomáticas existentes, y de que podía ser un crimen contra la paz. UN وهو يخلص إلى أن هذا اللجوء إلى القوة لم يكن مبرراً قانوناً بالنظر إلى الظروف السائدة والبدائل الدبلوماسية المتاحة، وأنه ربما يشكل جريمة بحق السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus