"de las aplicaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطبيقات
        
    • التطبيقات
        
    • للتطبيقات
        
    • لتطبيقات
        
    • بتطبيقات
        
    • بالتطبيقات
        
    • استخدامات
        
    • والتطبيقات
        
    • تطبيقاتها
        
    • من اﻻستخدامات
        
    • البرامج التطبيقية
        
    Otra esfera de las aplicaciones espaciales que se está expandiendo rápidamente es la de los sistemas de navegación por satélite, que se desarrollaron principalmente para fines militares pero que se utilizan mucho para aplicaciones civiles y comerciales. UN ثمة مجال آخر آخذ في الاتساع بوتيرة سريعة في التطبيقات الفضائية، هو الشبكات الملاحية المستخدمة للسواتل، والتي استحدثت أساسا ﻷغراض عسكرية وأصبحت تستخدم اﻵن على نطاق واسع في تطبيقات مدنية وتجارية.
    De acuerdo con el programa para compartir experiencia, se ha ofrecido capacitación en la esfera de las aplicaciones de la teleobservación a varias personas de otros países en desarrollo. UN وفي إطار برنامج تقاسم الخبرات، أتحنا التدريب في مجال تطبيقات الاستشعار من بعد لعدد من اﻷشخاص من البلدان النامية اﻷخرى.
    Desde hace mucho tiempo, Bélgica ha favorecido los intercambios internacionales en la esfera de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN وما فتئت بلجيكا منذ مدة طويلة تشجع التبادلات الدولية في ميدان تطبيقات الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Una reducción sustancial del costo de esas tecnologías permitiría una rápida expansión de las aplicaciones de los sistemas fotovoltaicos. Energía hidroeléctrica UN كما أن تحقيق خفض كبير في التكاليف لأي من هذه التكنولوجيات سيوفر فرصة التوسع السريع في التطبيقات الفلطاضوئية.
    Así que voy a mostrarles ahora un video que pienso, mostrará algunas de las aplicaciones sorprendentes de esta simple ecuación. TED إذاً سوف أريكم فيديو الآن الذي، باعتقادي، سوف يعرض بعض من التطبيقات الرائعة لهذه المعادلة الوحيدة فقط.
    Si ello continúa, no sólo se destruirá el promisorio futuro de las aplicaciones espaciales, sino que se pondrá en peligro su existencia misma. UN وفي حال استمر هذا الوضع، ليس فقط سوف يتم تدمير المستقبل الواعد للتطبيقات الفضائية، بل سوف يكون وجودها نفسه مهدداً.
    En China, país en vías de industrialización, se hacen esfuerzos por ampliar el alcance de las aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible. UN وفي الصين ، وهي بلد في طور التصنّع ، يجري بذل جهود لتوسيع نطاق تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في التنمية المستدامة .
    Muchas de las aplicaciones del SIIG en lo que se refiere a los recursos humanos ya se han puesto en práctica en la Sede. UN وقد تم بالفعل تنفيذ كثير من تطبيقات الموارد البشرية لنظام المعلومات المتكامل في المقر.
    Corea también atribuye alta prioridad a la ampliación de las aplicaciones de la energía nuclear en las esferas industrial, médica y agrícola. UN وتولي كوريا كذلك أولوية كبيرة لمد تطبيقات الطاقة النووية لتشمل الميادين الصناعية والطبية والزراعية.
    Informe del Simposio de las Naciones Unidas y la Agencia Espacial Europea sobre los beneficios económicos de la utilización de las aplicaciones de la tecnología espacial en los países en desarrollo, copatrocinado UN تقرير عن الندوة المشتركة بين اﻷمم المتحدة ووكالة الفضاء اﻷوروبية عن المنافع الاقتصادية لاستخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في البلدان الناميـة ، المنعقـدة تحـت الرعايـة المشتركـة لوكالـة الفضـاء
    También se debe promover la cooperación internacional en la esfera de las aplicaciones de la tecnología espacial en interés de la vigilancia del medio ambiente y del desarrollo sostenible. UN وينبغي أيضا تشجيع التعاون الدولي في تسخير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض الرصد البيئي والتنمية المستدامة.
    Una de las aplicaciones de la teleobservación sería el apoyo a los análisis de la repercusión ambiental de un proyecto. UN ويتمثل أحد تطبيقات الاستشعار عن بعد في دعم التحليلات المتعلقة باﻵثار البيئية للمشاريع.
    Como consecuencia de ello, las prácticas de conservación de energía no han ido más allá de las aplicaciones iniciales. UN ونتيجة لذلك، ظل نطاق ممارسات حفظ الطاقة مقصورا حتى اﻵن على التطبيقات اﻷولية.
    Creemos que esto mejorará la repercusión de los proyectos y aumentará la concientización de los beneficios de las aplicaciones no militares de la energía nuclear. UN ونعتقد أن في هذا تقوية ﻷثر المشاريع ورفعا للوعي العام بفوائد التطبيقات غير العسكرية للطاقة النووية.
    Vigilar la utilización y actualización de las aplicaciones existentes UN رصد استخدام التطبيقات الموجودة واستكمالها
    Director de Desarrollo Sectorial de las aplicaciones Integradas de la Energía del ENEA. ªDirector de la Dependencia de Pronósticos Tecnológicos de Montedison (importante empresa química italiana). UN مدير قطاع تطوير التطبيقات المتكاملة للطاقة، بالوكالة اﻹيطالية للتكنولوجيا الجديدة والطاقة والبيئة.
    El Grupo tal vez desee considerar si la teoría y la metodología de la valoración forestal van a la zaga de las aplicaciones reales. UN وقد يرغب الفريق في النظر فيما إذا كانت نظرية تقييم الغابات ومنهجيته ليستا متقدمتين على التطبيقات الفعلية.
    También se incluye un crédito para la capacitación de un funcionario en cada oficina situada fuera de la Sede para familiarizarse con el funcionamiento real de las aplicaciones financieras en la Sede. UN وخُصص كذلك مبلغ لتدريب موظف واحد في كل مكتب خارج المقر، لتعريفه بالعمليات الفعلية للتطبيقات المالية في المقر.
    Recalcar en ese contexto las tremendas ventajas de las aplicaciones espaciales es casi redundante. UN لا يكاد يلزم، في هذا السياق، توكيد الفوائد الجمة لتطبيقات الفضاء الخارجي.
    La Junta observó que el ACNUR había preparado un inventario de las aplicaciones del sistema de información a fin de evaluarlas desde el punto de vista de la prevención del efecto 2000. UN ولاحظ المجلس أن المفوضية أعدت قائمة بتطبيقات نظام المعلومات وأجرت تقييما لها من أجل الاستجابة لمتطلبات العام ٢٠٠٠.
    * Prioridades para abordar problemas específicos, fomento de la capacidad local, la transferencia de tecnología y la promoción de las aplicaciones tecnológicas autóctonas; UN :: بصفتها أولويات لمعالجة مشاكل محددة، وبناء القدرات المحلية، ونقل التكنولوجيا والنهوض بالتطبيقات التكنولوجية المحلية؛
    En el próximo simposio, que se celebrará en 2004, se abordará el tema de las aplicaciones de los pequeños satélites en la agricultura, la salud y la seguridad humana. UN وسوف تتناول الندوة القادمة المزمع عقدها في عام 2004 استخدامات السواتل الصغيرة في الزراعة والصحة وأمن الانسان.
    En un futuro próximo se va a instalar un nuevo componente de almacenamiento de datos para mejorar el almacenamiento de discos de las aplicaciones del SIIG y otras y aumentar la seguridad y solidez de las operaciones. UN وسيجري، في المستقبل القريب، إنشاء مرفق لتخزين البيانات بغية تعزيز قدرة الأقراص على تخزين التطبيقات المتعلقة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل والتطبيقات الأخرى، وتعزيز أمن وفعالية العمليات.
    Además de las aplicaciones para los pescadores y otros usuarios marítimos, los sistemas de navegación por satélite están mejorando el control y el espaciamiento del tráfico aéreo, particularmente en las rutas transoceánicas de largo alcance que no tienen cobertura de radar. UN أما شبكات الملاحة بواسطة السواتل، فباﻹضافة إلى تطبيقاتها التي يستخدمها صائدو اﻷسماك وغيرهم من المستعملين البحريين، فإنها تحسن من مراقبة الحركة الجوية وتنظيم المسافات، وبالذات على الممرات الطويلة العابرة للمحيطات، والتي تفتقر إلى التغطية الرادارية.
    Integración lograda de las aplicaciones financieras y de recursos humanos. UN التكامل الناجح بين البرامج التطبيقية المالية والبرامج التطبيقية للموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus