"de las ciudades del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدن في
        
    • المدن الواقعة في
        
    Sería de suma utilidad para el período de sesiones en cuestión que se presentara un informe general sobre la situación de las ciudades del mundo. UN فسوف تستفيد الدورة بشكل كبير من عرض تقرير شامل عن حالة المدن في العالم.
    El ONU-Hábitat publicó el Estado de las ciudades del mundo, 2004-2005 y el Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos 2005, sobre el tema de la financiación de la vivienda urbana. UN وقد نشر موئل الأمم المتحدة تقريره عن حالة المدن في العالم لعام 2004، والتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية لعام 2005 الذي تناول موضوع تمويل المأوى الحضري.
    Aumento del número de reseñas en relación con el Informe mundial sobre asentamientos humanos y el informe sobre estado de las ciudades del mundo en revistas de prestigio; UN عدد متزايد من الاستعراضات للتقارير العالمية بشأن المستوطنات البشرية وتقرير حالة المدن في العالم في الصحف المشهورة
    Esto se pone de manifiesto en nuestros mercados financieros, así como en las calles de las ciudades del mundo desarrollado y en desarrollo. UN ويتجلى ذلك في أسواقنا المالية وكذلك في شوارع المدن في العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    Con el fin de contribuir al intercambio de nuevos conocimientos, el Centro, al igual que la secretaría del período extraordinario de sesiones, habían acelerado la producción del Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos y del informe Estado de las ciudades del Mundo. UN وللمساهمة في تبادل المعارف الجديدة، فقد عَجل المركز، بوصفه أمانة الدورة الاستثنائية، بإنتاج التقرير العالمي للمستوطنات البشرية وتقرير حالة المدن في العالم.
    Por ejemplo, antes de 2006 personal del Programa contribuía a la preparación del Informe sobre el estado de las ciudades del mundo aportando unos cuantos ejemplos ilustrativos de mejores prácticas que se incorporaban en el documento, pero a partir de 2006 su contribución a la preparación del informe en su totalidad ha pasado a ser más integrada y constante. UN وعلى سبيل المثال، ساهم موظفو برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية إبان إعداد تقرير حالة المدن في العالم، قبل عام 2006، ببضعة نماذج توضيحية لأفضل الممارسات لإدراجها في التقرير.
    Pidió a la Directora Ejecutiva que velara por que en las futuras ediciones del Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos y el informe Estado de las ciudades del Mundo quedaran reflejadas de forma sustantiva las cuestiones de desarrollo relacionadas con la juventud urbana. UN وطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل إدراج قضايا تنمية شباب الحضر بشكل جوهري في الإصدارات القادمة للتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية وتقرير حالة المدن في العالم.
    ONU-Hábitat preparó contribuciones para el Informe sobre el Desarrollo Mundial 2009 y el Banco Mundial preparó contribuciones para el informe El Estado de las ciudades del mundo 2008. UN وقدم موئل الأمم المتحدة إسهامات في تقرير التنمية العالمية لعام 2009، فيما قدم البنك الدولي إسهامات في تقرير عام 2008 عن حالة المدن في العالم.
    Actualmente se está preparando el primer Informe sobre el estado de las ciudades de Asia, como complemento del informe de ONU-Hábitat Estado de las ciudades del Mundo. UN ويجري حالياً إعداد التقرير الأول عن حالة المدن الآسيوية ليكون بمثابة مكمّل لتقرير موئل الأمم المتحدة المعنون حالة المدن في العالم.
    ONU-Hábitat preparó contribuciones para el Informe sobre el Desarrollo Mundial de 2009 y el Banco Mundial preparó contribuciones para el informe Estado de las ciudades del Mundo de 2008. UN وأعدّ موئل الأمم المتحدة مساهمات في تقرير التنمية العالمية لعام 2009، فيما أعدّ البنك الدولي مساهمات في تقرير 2008 عن حالة المدن في العالم.
    En el informe mundial sobre los asentamientos humanos y en el informe sobre el estado de las ciudades del mundo se presentarán a los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat los resultados de la labor de vigilancia y evaluación a nivel mundial. UN وسيبلغ التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية وحالة المدن في العالم الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل بنتائج أعمال الرصد والتقييم العالمية.
    En el informe mundial sobre los asentamientos humanos y en el informe sobre el estado de las ciudades del mundo se presentarán a los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat los resultados de la labor de vigilancia y evaluación a nivel mundial. UN وسيبلغ التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية وحالة المدن في العالم الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل بنتائج أعمال الرصد والتقييم العالمية.
    En el informe mundial sobre los asentamientos humanos y en el informe sobre el estado de las ciudades del mundo se presentarán a los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat los resultados de la labor de vigilancia y evaluación a escala mundial. UN وسيُبلِغ التقرير عن حالة المدن في العالم الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل بنتائج أعمال الرصد والتقييم التي تجرى على الصعيد العالمي.
    También existe un grave problema de vivienda, por lo que han surgido barrios de tugurios y campamentos de precaristas en la mayoría de las ciudades del África meridional; estas viviendas improvisadas carecen a menudo de agua y servicios sanitarios. UN كما أن هناك مشكلة حادة في مجالي اﻹسكان والمأوى نتج عنها وجود أحياء قذرة ومخيمات أقامها من يحتل أرضا خاصة للغير أو عامة للدولة بالباطل دون حق أو إذن قانوني في معظم المدن في الجنوب اﻷفريقي؛ وفي أغلب اﻷحيان تفتقر هذه المستوطنات المؤقتة الى المياه والمرافق الصحية.
    El equipo de evaluación advirtió que en el Informe sobre el estado de las ciudades del mundo existen pocas salvedades y un escaso examen de las limitaciones de indicadores particulares que aportarían a los lectores las necesarias advertencias de cautela, como sobre los intervalos de confianza. UN ولاحظ فريق التقييم أن حدود مؤشرات معينة في " تقرير حالة المدن في العالم " لم يتم تناولها بقدر كاف من الوصف والمناقشة لتوجيه إشارات التنبيه اللازمة للقراء في أمور من قبيل مدد الثقة.
    Durante la etapa preparatoria de Hábitat II, ONU-Hábitat desempeñó las funciones de secretaría, redactó documentos clave, incluidos el informe sobre el Estado de las ciudades del Mundo 2001 y el Informe Mundial sobre los Asentamiento Humanos 2001, y facilitó los procesos de consulta de los gobiernos y las entidades asociadas y las reuniones regionales. UN وأثناء المرحلة التحضيرية للموئل الثاني، عمل موئل الأمم المتحدة كأمانة، حيث قام بإعداد الوثائق الرئيسية، بما في ذلك تقرير عن حالة المدن في العالم عام 2001، والتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية، إلى جانب تسهيل الاجتماعات الإقليمية والعمليات الاستشارية التي تقوم بها الحكومات وشركائها.
    Tomando nota del informe sobre el estado de las ciudades del mundo, 2004-2005, dedicado a la globalización y la cultura humana y el informe mundial sobre los asentamientos humanos de 2005 relativo a la financiación de la vivienda urbana, UN " وإذ تحيط علما بالتقريرين المعنونين " حالة المدن في العالم 2004-2005: العولمة والثقافة الحضرية، والتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية لعام 2005: تمويل المأوى الحضري،
    Tomando nota del informe sobre el estado de las ciudades del mundo 2006-2007, dedicado a los objetivos de desarrollo del Milenio y la sostenibilidad urbana y los 30 años en que se ha dado forma al Programa de Hábitat, UN " إذ تحيط علما بالتقرير المعنون حالة المدن في العالم 2006-2007: الأهداف الإنمائية للألفية والاستدامة الحضرية: ثلاثون سنة من تشكيل جدول أعمال الموئل،
    En su examen del Informe sobre el estado de las ciudades del mundo 2006-2007, la OSSI confirmó que personal del Programa de Mejores Prácticas y Liderazgo Local prestó apoyo técnico y consultivo a su preparación general. UN وأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى استعراضه لتقرير حالة المدن في العالم للفترة 2006-2007 بأن موظفي برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية قد قدموا الدعم التقني والاستشاري في سياق إعداد التقرير عموما.
    b) Informe sobre el estado de las ciudades del mundo, 2008 (1) [1]; UN (ب) تقرير حالة المدن في العالم، 2008 (1) [1]؛
    Como en años anteriores, se informó al Comité Especial de que para los hombres de 16 a 35 años de edad era prácticamente imposible salir de las ciudades del norte de la Ribera Occidental. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، فقد أُبلغت اللجنة الخاصة بأن الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 35 عاما يكاد يتعذر عليهم مغادرة المدن الواقعة في شمال الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus