Algunos miembros opinaron que el sentido de las declaraciones interpretativas a menudo era ambiguo y que, por lo tanto, su motivación permitiría aclararlo. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن مدلول الإعلانات التفسيرية مدلول غامض في أغلب الأحيان، ولذلك فإن بيان الأسباب من شأنه توضيح المدلول. |
No obstante, el problema de refiere al fondo del problema aplicable y no a la definición de las declaraciones interpretativas. | UN | غير أن هذه المشكلة تتعلق بجوهر القانون المنطبق وليس بتعريف الإعلانات التفسيرية. |
El orador se pregunta si la Comisión ha tenido suficientemente en cuenta la categoría de las declaraciones interpretativas condicionales citadas en la Guía de la práctica y si esa categoría debería mantenerse. | UN | وتساءل عما إذا كانت لجنة القانون الدولي قد راعت بقدر كاف فئة الإعلانات التفسيرية المشروطة المذكورة في دليل الممارسة وما إذا كان ينبغي الإبقاء على تلك الفئة. |
No obstante, habida cuenta de la riqueza del tema, esa solución pareció muy desequilibrada, tanto más cuanto que no habría sido lógico fijar el régimen jurídico de las declaraciones interpretativas antes que hubiese terminado el examen de las propias reservas. | UN | غير أنه اعتبارا لما يزخر به الموضوع من عناصر، بدا هذا الحل مختلا إلى حدكبير، لا سيما وأنه لم يكن من المنطقي تحديد النظام القانوني للإعلانات التفسيرية قبل إتمام دراسة النظام القانوني للتحفظات نفسها. |
En cambio, el retiro de las declaraciones interpretativas condicionales parecía deber hacerse según las reglas relativas al retiro de las reservas. | UN | وعلى عكس ذلك فإن سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة يبدو أنه يخضع للقواعد الناظمة لسحب التحفظات. |
Según una opinión, se debería elaborar un proyecto de directriz que limitara la modificación, en el sentido de la agravación, de las declaraciones interpretativas. | UN | ودعا البعض إلى وضع مشروع مبدإ توجيهي يحد من التعديل باتجاه تشديد الإعلانات التفسيرية. |
La Guía también cubre un vacío al incluir precisiones sobre el concepto, naturaleza y alcance de las declaraciones interpretativas. | UN | كما أن الدليل يسد ثغرة بتحديده لمفهوم، وطبيعة ونطاق الإعلانات التفسيرية. |
La cuestión de los efectos de las declaraciones interpretativas y las reacciones a que éstas daban lugar se trataría en la tercera parte de la Guía de la práctica. | UN | وسيتم تناول مسألة آثار الإعلانات التفسيرية وردود الفعل التي تستتبعها في الجزء الثالث من دليل الممارسة. |
Una guía de la práctica en materia de reservas no estaría completa si no se ocupara también del uso de las declaraciones interpretativas. | UN | وقال إن دليل الممارسة فيما يتعلق بالتحفظات لا يكتمل إلا بالتوسع أيضا في شرح مسألة استخدام الإعلانات التفسيرية. |
Sin embargo, se expresaron también dudas acerca de una equiparación excesiva del régimen de las declaraciones interpretativas condicionales con el de las reservas. | UN | بيد أن هناك من شكك أيضاً في هذا الربط المفرط بين نظام الإعلانات التفسيرية المشروطة ونظام التحفظات. |
Rosario Sapienza ha subrayado también la importancia y el papel de las declaraciones interpretativas y de las reacciones que provocan: | UN | وشدد روزاريو سابيينزا بدوره على أهمية ودور الإعلانات التفسيرية وما تثيره من ردود قائلاً إنها: |
Acoge con satisfacción la inclusión de las declaraciones interpretativas en la medida en que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 no se ocupa de ellas. | UN | ويعد إدراج الإعلانات التفسيرية موضع ترحيب بما أن اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات لم تتعرض لها. |
Por tanto, los límites a la admisibilidad de las declaraciones interpretativas sólo pueden proceder del propio tratado. | UN | ولا يمكن أن تنشأ قيود على مقبولية الإعلانات التفسيرية البسيطة إلا من المعاهدة نفسها. |
Esta idea puede trasladarse al caso de las declaraciones interpretativas. | UN | ويمكن أن تنطبق هذه الفكرة على حالة الإعلانات التفسيرية. |
La primera cuestión sólo podrá resolverse cuando se estudien los efectos de las declaraciones interpretativas. | UN | ولن يتسنى حل المسألة الأولى إلا بدراسة الآثار المترتبة على الإعلانات التفسيرية. |
Un Estado sucesor debería aclarar, en la medida de lo posible, su posición respecto de las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. | UN | ينبغي أن توضح الدولة الخلف، قدر الإمكان، موقفها بشأن الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف. |
Por cuanto esos procedimientos se basan en tratados constituyen alternativas válidas de las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | وقال إن هذه الإجراءات هي دائما إجراءات تتعلق بالمعاهدات، ومن ثم فإنها بدائل صحيحة للإعلانات التفسيرية الشرطية. |
El elemento temporal era igualmente necesario en el caso de las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | وعنصر الوقت هذا هام أيضا بنفس الدرجة بالنسبة للإعلانات التفسيرية المشروطة. |
La agravación no sería concebible en el caso de las declaraciones interpretativas, que podían ser formuladas, modificadas o retiradas en cualquier momento. | UN | ولم يُتوخَّ هذا التوسيع بالنسبة للإعلانات التفسيرية التي يمكن إبداؤها أو تعديلها أو سحبها في أي وقت. |
. No ocurre lo mismo en el caso de las declaraciones interpretativas, cuya formulación conjunta se basa en la lex lata. | UN | بيد أن الحال ليس كذلك فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية التي يخضع التقديم المشترك لها للقانون القائم. |
Destino de las reservas, aceptaciones y objeciones, y de las declaraciones interpretativas, en los casos de | UN | مصير التحفظات والقبول والاعتراض، والإعلانات التفسيرية في حالة خلافة الدول |
Por otra parte, no es raro que la naturaleza misma de las declaraciones interpretativas se ponga de manifiesto cuando suscitan objeción por parte de las demás partes contratantes. | UN | ٣٢٤ - وفضلا عن ذلك، فليس من النادر أن يتضح الطابع الحقيقي للبيانات التفسيرية عندما تعترض عليها اﻷطراف اﻷخرى المتعاقدة. |
La Comisión remitió al Comité de Redacción dos proyectos de directriz sobre la forma y la comunicación de las declaraciones interpretativas y siete proyectos de directriz sobre la validez material de las reacciones a las reservas y sobre la validez material de las declaraciones interpretativas y de las reacciones a estas. | UN | وأحالت اللجنة إلى لجنة الصياغة مشروعي مبدأين توجيهيين بشأن صيغة الإعلانات التفسيرية وإرسالها و7 مشاريع مبادئ توجيهية بشأن مدى جواز الرد على التحفظات ومدى جواز تقديم إعلانات تفسيرية والرد عليها. |
Además, dicho elemento temporal es completamente necesario en los casos de las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | وهذا العنصر الزمني ضروري أيضا في حالة التحفظات التفسيرية المشروطة. |