"de las dos partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الطرفين
        
    • من الجانبين
        
    • بين الطرفين
        
    • كلا الطرفين
        
    • جزأي
        
    • للجانبين
        
    • من كﻻ الجانبين
        
    • بين الجانبين
        
    • لكلا الجانبين
        
    • من جزئي
        
    • عن الجانبين
        
    • على الجانبين
        
    • عن الطرفين
        
    • لكلا الطرفين
        
    • من قبل الطرفين
        
    - Ninguna de las dos partes podrá destacar unidades militares en las zonas de repliegue; UN :: ليس مسموحا لأي من الطرفين وضع وحدات عسكرية في مناطق إعادة الانتشار؛
    Esta valiente decisión de las dos partes constituye un gran paso en la búsqueda de una solución política amplia al problema del Oriente Medio. UN إن هذا القرار الشجاع من الطرفين يشكل خطوة جبارة للبحث عن حل سلمي شامل في الشرق اﻷوسط.
    La zona vallada sería administrada por las Naciones Unidas, y no por una de las dos partes, o por ambas. UN والذي سيتولى ادارة المنطقة المسورة هو اﻷمم المتحدة وليس أي من الجانبين ولا كلاهما.
    Consciente de la necesidad de respetar la plena igualdad de las dos partes en Chipre para facilitar los esfuerzos dirigidos a lograr un arreglo global, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة احترام المساواة الكاملة بين الطرفين في قبرص من أجل تيسير الجهود المبذولة للتوصل الى تسوية شاملة،
    La mayoría de esos encuentros no han tenido características de enfrentamiento, lo cual indica que ninguna de las dos partes, al parecer, desea provocar un conflicto. UN وأغلب هذه المصادمات لم يتخذ طابع المجابهة العسكرية، مما يدل على أن كلا الطرفين لا يرغب في إثارة نزاع.
    De resultas de ello, ninguna de las dos partes ha presentado planes concretos sobre la concentración de tropas porque la RENAMO se ha negado a iniciar el proceso antes de la llegada de las tropas de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك، لم يقدم أي من الطرفين خطة محددة لتجميع القوات ﻷن رينامو لن تبدأ العملية قبل وصول قوات اﻷمم المتحدة.
    Esa propuesta se presentó al Gobierno y al Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN), y fue aceptada unos días después en forma separada por cada una de las dos partes. UN وقد قدم هذا المقترح الى الحكومة والى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وقبله كل من الطرفين على حدة في غضون بضعة أيام.
    Cada una de las dos partes se compromete a respetar la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la otra Parte. UN يتعهد كل من الطرفين باحترام سيادة الطرف اﻵخر وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Para la Unión Europea la paz sigue siendo la única opción estratégica y la única garantía duradera de seguridad y prosperidad de las dos partes. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن السلام لا يزال الخيار الاستراتيجي الوحيد والضمان الدائم الوحيد ﻷمن الطرفين وإزدهارهما.
    Asimismo, en el acuerdo se especificarían las expectativas de las dos partes en relación con los resultados. UN ويحدد الاتفاق أيضا توقعات كل من الطرفين من حيث النتائج.
    Se dispone ahora de una sala de reunión para periodistas donde los miembros de la prensa de las dos partes pueden reunirse en un ambiente libre de formalismo. UN وتوجد حاليا غرفة اجتماع للصحفيين يستطيع أعضاء الصحافة من الجانبين الالتقاء فيها دون اجراءات شكلية.
    No obstante, las posiciones inflexibles de las dos partes impidieron que se lograran verdaderos adelantos. UN ومع هذا، فإن عدم المرونة في موقف كل من الجانبين قد حال دون إحراز تقدم حقيقي.
    Español Página Cada una de las dos partes propuso medidas concretas que podrían mejorar las relaciones entre ambas. UN وقد اقترح كل من الجانبين تدابير محددة يمكن أن تؤدي إلى تحسين العلاقات بينهما.
    El presente acuerdo podrá ser enmendado con el consentimiento, presentado por escrito, de las dos partes. UN التعديل يمكن تعديل هذا الاتفاق باتفاق كتابي بين الطرفين.
    A la vez, se podría prever que cada una de las dos partes intentará obtener una victoria final en el campo de batalla. UN وفي الوقت نفسه يمكن توقع أن يحاول كلا الطرفين إحراز نصر نهائي في ميدان القتال.
    Podemos apoyar mucho de las dos partes que componen el informe del Secretario General. UN إن بوسعنا أن نؤيد الكثير من جزأي الخطة التي قدمها اﻷمين العام.
    Cualquier cambio del Acuerdo constituiría una grave violación de las obligaciones internacionales de las dos partes. UN وإن أي تغيير للاتفاق سيشكل انتهاكا خطيرا للالتزامات الدولية للجانبين.
    Mi Gobierno aprecia su referencia al Acuerdo de Simla y al compromiso de las dos partes en él de resolver esas cuestiones en forma pacífica, mediante negociaciones. UN وهي تقدر اشارته الى اتفاق سيملا والى التعهد الوارد فيه بين الجانبين لحل المسائل سلميا عن طريق المفاوضات.
    La perseverancia de la UNOMIG ha redundado en una significativa reducción de los efectivos y del despliegue de personal armado de las dos partes, particularmente las tropas del Ministerio del Interior de Georgia, a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN وأدت هذه المثابرة من جانب البعثة إلى تخفيض ملموس في حجم ونشر اﻷفراد المسلحين التابعين لكلا الجانبين ولا سيما قوات وزارة الداخلية الجورجية على طول خط وقف إطلاق النار.
    Es difícil en la práctica definir un área circular de 400.000 km2 cuyo centro sea el de cualquiera de las dos partes del área. UN فمن الصعب عمليا تحديد ' ' مساحة دائرية تبلغ 000 400 كيلومتر مربع تحيط بمركز أي من جزئي القطاع``.
    La verdad es que esos actos de violencia son obra de las dos partes. UN والحقيقة هي أن هذا العنف صادر عن الجانبين.
    :: Enlaces diarios con las oficinas de información pública de las dos partes UN :: إجراء اتصال يومي مع مكاتب الإعلام على الجانبين
    La Comisión estará integrada por representantes de las dos partes y será presidida por el Jefe de la Misión. UN وتتألف اللجنة من ممثلين عن الطرفين ويرأسها رئيس بعثة حفظ السلام.
    El Enviado Personal reiteró a cada una de las dos partes el llamamiento del actual Presidente para una cesación inmediata de la lucha y una pronta reanudación de las conversaciones de proximidad. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف عملية المحادثات عن قرب.
    Destacando la conveniencia de conseguir la plena cooperación de las dos partes para dar aplicación al Plan de Arreglo, UN وإذ يؤكد استصواب ضمان التعاون الكامل من قبل الطرفين في تنفيذ خطة التسوية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus