dióxido de carbono de las emisiones y la absorción | UN | أكسيد الكربون في الانبعاثات وعمليات الإزالة |
Comparabilidad significa que las estimaciones de las emisiones y absorciones de que informen las Partes en sus inventarios deben ser comparables entre las Partes. | UN | وتعني القابلية للمقارنة أن تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة المبلغ عنها من جانب الأطراف في قوائم الجرد ينبغي أن تكون قابلة للمقارنة فيما بين الأطراف. |
27. Los ajustes se consideran información importante sobre la vigilancia de las tendencias de las emisiones y absorciones y los resultados de las políticas y medidas nacionales. | UN | 27- وتعتبر التعديلات معلومات هامة فيما يتصل برصد اتجاهات الانبعاثات وعمليات إزالتها وأداء السياسات والتدابير الوطنية. |
El equipo observó que, pese a que se venían haciendo evaluaciones relativamente detalladas de las emisiones y eliminaciones en ese sector, aún persistían incertidumbres considerables. | UN | ولاحظ الفريق أنه، على الرغم من سجل التقديرات التفصيلية نسبياً للانبعاثات وعمليات التنقية في ذلك القطاع، لا تزال أوجه عدم اليقين كثيرة. |
Inventario nacional de las emisiones y de la absorción por sumideros de gases de efecto invernadero | UN | الجرد الوطني لانبعاثات غازات الدفيئة ومصارفها النهج اﻷساسي |
Las referencias de la documentación deberán hacer posible relacionar las estimaciones de las emisiones y absorciones con los factores de emisión y datos de actividad originales desglosados. | UN | وينبغي أن يمكِّن تتبع الأوراق من الرجوع بتقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة إلى عوامل الانبعاثات وبيانات الأنشطة المفصلة الأصلية. |
Comparabilidad significa que las estimaciones de las emisiones y absorciones de que informen las Partes en sus inventarios deben ser comparables entre las Partes. | UN | يقصد بعبارة القابليـة للمقارنـة أن تقديـرات الانبعاثات وعمليات الإزالة المبلغ عنها في القوائم من قبل الأطراف ينبغي أن تكون قابلة للمقارنة فيما بين الأطراف. |
Las referencias de la documentación deberán permitir relacionar las estimaciones de las emisiones y absorciones con los factores de emisión desglosados y datos de actividad originales. | UN | ومن المفروض أن يسمح الأثر المتمثل في الورق المطبوع بتقفّي أثر تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة رجوعاً إلى عوامل الانبعاثات الأصلية غير المجمّعة والبيانات عن الأنشطة. |
Comparabilidad significa que las estimaciones de las emisiones y absorciones de que informen las Partes en sus inventarios deben poder compararse entre las Partes. | UN | يقصد بعبارة القابليـة للمقارنـة أن تقديـرات الانبعاثات وعمليات الإزالة المبلغ عنها في القوائم من قبل الأطراف ينبغي أن تكون قابلة للمقارنة فيما بين الأطراف. |
Estimaciones de las emisiones y la absorción | UN | تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة |
Las referencias de la documentación deberán permitir relacionar las estimaciones de las emisiones y absorciones con los factores de emisión desglosados y datos de actividad originales. | UN | ومن المفروض أن يسمح الأثر المتمثل في الورق المطبوع بتقفّي أثر تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة رجوعاً إلى عوامل الانبعاثات الأصلية غير المجمّعة والبيانات عن الأنشطة. |
Comparabilidad significa que las estimaciones de las emisiones y absorciones de que informen las Partes en sus inventarios deben poder compararse entre las Partes. | UN | يقصد بعبارة القابليـة للمقارنـة أن تقديـرات الانبعاثات وعمليات الإزالة المبلغ بها في قوائم الجرد من قبل الأطراف ينبغي أن تكون قابلة للمقارنة فيما بين الأطراف. |
Estimaciones de las emisiones y la absorción | UN | تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة |
Las referencias de la documentación deberán permitir relacionar las estimaciones de las emisiones y absorciones con los factores de emisión desglosados y datos de actividad originales. | UN | ومن المفروض أن يسمح " الأثر المطبوع " بتقفّي أثر تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة إلى عوامل الانبعاثات الأصلية المفصلة وبيانات الأنشطة الأصلية. |
La Conferencia aprobó también modalidades y procedimientos para la evaluación y el examen internacionales de las emisiones y la eliminación de emisiones de gases de efecto invernadero de los países desarrollados partes. | UN | واعتمد المؤتمر أيضا طرائق وإجراءات للتقييمات والاستعراضات الدولية للانبعاثات وعمليات إزالة انبعاثات غازات الدفيئة الصادرة من البلدان الأطراف المتقدمة النمو. |
Una Parte que es un país desarrollado sostuvo que debía hacerse hincapié en la transparencia y el rigor de la información presentada, ya que un marco sólido para la medición, la notificación y la verificación, que incluyera un proceso para la evaluación internacional de las emisiones y la absorción, bastaría para garantizar que se contabilizaran las emisiones y las absorciones de manera robusta, rigurosa y transparente. | UN | ورأى طرف من البلدان المتقدمة ضرورة التركيز على الشفافية والدقة في الإبلاغ، لأن وجود إطار قوي للقياس والإبلاغ والتحقق، بما في ذلك وجود عملية للتقييم الدولي للانبعاثات وعمليات الإزالة، يكفي لضمان المساءلة عن الانبعاثات وعمليات الإزالة على نحو متين ودقيق وشفاف. |
i) Elaborar inventarios nacionales de las emisiones y la absorción de gases de efecto invernadero; | UN | ' ١ ' قوائم الجرد الوطنية لانبعاثات غازات الدفيئة وإزالاتها؛ |
Por esa razón, sea cual sea el acuerdo que se alcance, los países desarrollados deben seguir a la vanguardia de la reducción de las emisiones, y es preciso dar a las naciones en desarrollo incentivos para limitar el aumento de sus emisiones. | UN | ولهذا، ينبغي في سياق أي اتفاق يجري التوصل إليه أن يُطلب إلى البلدان المتقدمة النمو أن تواصل أداء دور رئيسي في الحد من الانبعاثات. وينبغي منح البلدان النامية حوافز تشجعها على الحد من نمو انبعاثاتها. |
No es preciso que estas medidas y políticas tengan como objetivo primario la limitación y reducción de las emisiones y la absorción de GEI. | UN | ولا ينبغي بالضرورة أن يكون الحد من إنبعاثات غازات الدفيئة وخفضها وعمليات ازالتها هدفاً رئيسياً لهذه التدابير والسياسات. |
ii) Quince años [en el caso de actividades de proyecto de reducción de las emisiones], [y [X] años en el caso de actividades de proyecto que entrañen cambios del uso de la tierra y silvicultura]; o | UN | `2` خمس عشرة سنة [في حالة الأنشطة المتعلقة بمشاريع تخفيض الانبعاثات] [و[س] سنوات في حالة أنشطة المشاريع التي تتضمن تغيراً في استخدام الأراضي والحراجة]؛ أو |
No obstante, los llamamientos en pro de la aceleración de la reducción de las emisiones y de aceptación de compromisos con objetivos más ambiciosos por parte de los países industrializados han dado hasta ahora pocos resultados significativos. | UN | وبرغم هذه الحقيقة، فإن النداءات الخاصة بالتعجيل بتخفيض الانبعاثات وتقديم التزامات بتحديد أهداف أكثر طموحاً للانبعاثات من جانب البلدان الصناعية لم تحقق حتى الآن نتائج ملموسة. |
35. Las proyecciones de las emisiones y la absorción en el sector de cambio del uso de la tierra y silvicultura no deberían incluirse en los totales nacionales sino comunicarse por separado. | UN | 35- وينبغي ألا تدرج في المجاميع الوطنية الإسقاطات المتعلقة بالانبعاثات وعمليات إزالتها في مجال تغير استخدام الأرض والحراجة، بل ينبغي الإبلاغ عنها بصورة منفصلة. |
92. La certificación es la seguridad, dada en forma escrita por una entidad independiente, de que durante un período determinado una actividad de proyecto ha conseguido las reducciones de las emisiones y/o la absorción por los sumideros [y otros indicadores de resultados] que se han verificado. | UN | 92- الاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يقدمه كيان محايد بأن نشاط مشروع قد حقق، خلال فترة زمنية محددة، تخفيضات في انبعاثاته و/أو في عمليات الإزالة بواسطة البالوعات ]وفي غيرها من مؤشرات الأداء[، على النحو الذي أمكن التحقق منه. |
Esos criterios podrían ralentizar el aumento de las emisiones y disociarlo del crecimiento económico. | UN | فقد تؤدي تلك النهج إلى إبطاء الزيادة في الانبعاثات وإلى الفصل بينها وبين النمو الاقتصادي. |
ii) Información relacionada con la contabilidad de las emisiones y la absorción que se deriven del uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura]; | UN | ' 2` المعلومات المتعلقة بحساب الانبعاثات وإزالة الانبعاثات الناتجة عن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة]؛ |
Estas directrices ofrecen instrucciones para el cálculo de las emisiones procedentes de las seis principales categorías de fuentes de las emisiones y sobre la información y los métodos para el cálculo de las emisiones y las absorciones. | UN | وتوفّر هذه المبادئ التوجيهية الإرشاد على حساب الانبعاثات من أصناف مصادر الانبعاث الستة الرئيسية، ومعلومات وأساليب لتقدير الانبعاثات وإزالتها. |
Los niveles de tecnología y eficiencia también influyeron en los perfiles de las emisiones y la intensidad energética. | UN | كذلك تؤثر مستويات التكنولوجيا والكفاءة على الانبعاثات وعلى كثافة الطاقة. |
Las políticas convergentes para mejorar los procesos industriales y las prácticas de manejo de los desechos peligrosos, junto con la prevención y minimización de las emisiones y las restricciones de ciertos usos del plomo, el cadmio o el mercurio, propiciarán el desarrollo de las mejores técnicas disponibles para reducir los impactos en la salud y el medio ambiente. | UN | ويؤدى تقارب السياسات التي تهدف إلى تحسين العمليات الصناعية وأساليب إدارة النفايات الخطرة إلى جانب منع وتدنيه الانبعاثات ووضع قيود علي بعض استخدامات الرصاص والكادميوم أو الزئبق إلى تطوير أفضل الأساليب المتاحة لتخفيض الآثار التي تضر بالصحة والبيئة. |