"de las enseñanzas extraídas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدروس المستفادة
        
    • للدروس المستفادة
        
    • من الدروس المستخلصة
        
    • للدروس المستخلصة
        
    • بالدروس المستخلصة
        
    • العبر المستخلصة
        
    • الدروس المستقاة
        
    • للدروس المكتسبة
        
    • المعنية بالدروس المستفادة
        
    Además, se llevó a cabo una evaluación interna de las enseñanzas extraídas recientemente sobre el terreno en materia de coordinación humanitaria. UN وعلاوة على ذلك، أجريت دراسة داخلية حول الدروس المستفادة من الخبرة الميدانية الأخيرة في مجال تنسيق الأعمال الإنسانية.
    Se dio prioridad a diversas esferas temáticas sobre la base de las enseñanzas extraídas. UN وجرى بالاستناد إلى الدروس المستفادة ترتيب عدة مجالات مواضيعية من حيث الأولوية.
    Para cada tema, las sesiones deberían consistir en varias exposiciones de las enseñanzas extraídas, seguidas de un debate colectivo. UN وفي إطار موضوع معين، ينبغي أن تتكون الجلسات من عدة عروض تبين فيها الدروس المستفادة وتليها مناقشة جماعية.
    En el recuadro 3 figura una evaluación de las enseñanzas extraídas en la esfera del comercio internacional y cuestiones conexas. Recuadro 3 UN ويتضمن النص المدرج في الإطار 3 تقييماً للدروس المستفادة في مجال التجارة الدولية والقضايا المتصلة بها.
    A este respecto, la reunión de expertos sacará partido de las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، سوف يستفيد اجتماع الخبراء من الدروس المستخلصة من مشاريع المساعدة التقنية بالاونكتاد في هذا المجال.
    El ejercicio de análisis de las enseñanzas extraídas se ha convertido en un instrumento eficaz que presenta los productos positivos y negativos en la coordinación de las operaciones humanitarias. UN وقد باتت عملية الدروس المستفادة أداة فعالة لاستخلاص المحصلات الإيجابية والسلبية في مجال تنسيق العمليات الإنسانية.
    Dos años después, en 1999, se elaboró un instrumento para la evaluación de las cuestiones de género en el plano local, sobre la base de las enseñanzas extraídas del cuestionario original. UN وبعد سنتين، وفي عام 1999، وضع صك محلي لتقييم الأثر الجنساني، بناء على الدروس المستفادة من الاستبيان الأصلي.
    Una segunda esfera sería el análisis de las enseñanzas extraídas de experiencias recientes en materia de verificación. UN وسيكون الميدان الثاني تحليل الدروس المستفادة من خبرات التحقق المكتسبة مؤخراً.
    Se encomió la determinación de las enseñanzas extraídas de la evaluación temática experimental. UN وأشيد بعملية استجلاء الدروس المستفادة من التقييم المواضيعي التجريبي.
    La presencia de estos oficiales se ha traducido en una mayor identificación de las enseñanzas extraídas y las prácticas recomendadas a partir de las respectivas misiones sobre el terreno. UN وأدى وجود هؤلاء الموظفين إلى زيادة تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من جانب البعثات الميدانية لكل منهم.
    El éxito de Burundi es importante para todos los países que salen de conflictos, pues se beneficiarán de las enseñanzas extraídas. UN وأكد أن للنجاح في بورندي أهميته بالنسبة لجميع البلدان الخارجة من الصراع حيث بوسعها أن تنتفع من الدروس المستفادة.
    Consciente de la importancia de las enseñanzas extraídas en la supervisión y gestión del Fondo de Adaptación, UN وإذ يسلِّم بأهمية الدروس المستفادة في الإشراف على صندوق التكيف وإدارته،
    La reunión de expertos también sacará partido de las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. UN وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال.
    A continuación figuran algunas de las enseñanzas extraídas de esa experiencia: UN وترد أدناه بعض الدروس المستفادة من التجربة:
    Resultado 4: Para 2014, Chile habrá reforzado su cooperación con otros países de la región; fortalecimiento del intercambio de experiencias, conocimientos y buenas prácticas, así como de las enseñanzas extraídas del diseño y la ejecución de las políticas UN تعزيز تبادل الخبرات والمعارف وأفضل الممارسات وتقاسم الدروس المستفادة في تصميم السياسات وتنفيذها
    El estudio incluye además un examen de las enseñanzas extraídas y las prácticas óptimas, una evaluación de necesidades adicionales, y conclusiones y recomendaciones. UN وتتضمن الدراسة أيضاً فحصاً للدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وتقييماً للاحتياجات الإضافية، وكذلك استنتاجات وتوصيات.
    Un análisis de las enseñanzas extraídas de las actividades financiadas por el mecanismo financiero durante el período abarcado por el examen; UN تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية المالية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛
    El ACNUR considera que el modelo acelerado reduce los gastos de personal, pero no pudo aportar cifras sobre las economías conseguidas. También prevé realizar una evaluación de las enseñanzas extraídas de la aplicación del modelo acelerado en 2003, momento en que se analizarán las repercusiones financieras del modelo. UN وترى المفوضية أن نموذج المسار السريع يقلل تكاليف الموظفين، إلا أنها لا تستطيع أن تقدم أرقاما عن الوفورات المتحققة؛ وهي تخطط لإجراء تقييم للدروس المستفادة من نموذج المسار السريع في عام 2003، وعندها ستتم معالجة الآثار المالية المترتبة على تطبيق النموذج.
    La asistencia técnica se apoya en la labor normativa y de investigación de la UIP, que se ha nutrido de las enseñanzas extraídas de programas anteriores de asistencia técnica. UN وتستند المساعدة التقنية إلى عمل الاتحاد البرلماني الدولي في مجال البحوث ووضع المعايير الذي يستفيد فيه الاتحاد من الدروس المستخلصة من برامج المساعدة التقنية.
    El presente informe concluye con un resumen de las enseñanzas extraídas en los últimos cinco años del mandato. UN وينتهي هذا التقرير بعرض مقتضب للدروس المستخلصة أثناء السنوات الخمس الماضية من الولاية.
    :: Incorporación de las enseñanzas extraídas de la experiencia del centro de Gbarnga en la creación de los centros de Zwedru y Maryland UN :: الاستفادة بالدروس المستخلصة من تجربة مركز غبارنغا لدى إنشاء مركزي زويدرو وميريلاند
    Examinar la evolución de la ejecución nacional y la determinación y difusión de las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas, así como las cuestiones conexas, como la auditoría, la vigilancia y la evaluación. UN استعراض تطور التنفيذ الوطني وتحديد ونشر العبر المستخلصة وأفضل الممارسات والقضايا ذات الصلة بما فيها مراجعة الحسابات والرصد والتقييم.
    El análisis de las enseñanzas extraídas que figuraba en la recomendación indicaba que el programa respondía a las necesidades del país, y se consideró informativo y adecuado. UN ورئي أن تحليل الدروس المستقاة في توصية البرنامج القطري كان مفيدا ويحمل طابع التحليل، وانه يبين استجابة البرنامج لحاجات البلد.
    Actualmente, se está llevando a cabo un examen de las enseñanzas extraídas de los programas de construcción apoyados por el UNICEF en zonas afectadas por el tsunami. UN ويجري حاليا القيام باستعراض للدروس المكتسبة من برامج التعمير التي تدعمها اليونيسيف في المناطق المتضررة من التسونامي.
    Tomando nota del informe de la Comisión de las enseñanzas extraídas y la Reconciliación de Sri Lanka y de sus conclusiones y recomendaciones, y reconociendo su posible contribución al proceso de una verdadera reconciliación nacional en Sri Lanka, UN وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة في سري لانكا واستنتاجاتها وتوصياتها، ويقر بما يمكن أن تسهم به في عملية المصالحة الوطنية الحقيقية في سري لانكا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus