"de las fusiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات الاندماج
        
    • الاندماجات
        
    • لعمليات الاندماج
        
    • عمليات الدمج
        
    • عمليات اندماج الشركات
        
    • بعمليات الاندماج
        
    • للاندماجات
        
    • لعمليات الدمج
        
    • بالاندماجات
        
    • واحدة من مؤسسات اﻷعمال
        
    • حالات الاندماج
        
    • عمليات دمج
        
    • اﻻندماجات بالمبادرة
        
    • نظم اﻻندماج
        
    • لاستعراض الاندماج
        
    Es más, pone de manifiesto la necesidad de que se realicen caso por caso análisis de las fusiones y las empresas mixtas. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، يؤكد على ضرورة إجراء تحليل لكل حالة على حدة من حالات عمليات الاندماج والمشاريع المشتركة.
    En virtud de dicha ley también se había establecido un sistema de examen de las fusiones de empresas que era análogo al mecanismo de control de fusiones de la Unión Europea. UN ويتضمن القانون أيضا نظام استعراض لعمليات الاندماج يشبه في بعض جوانبه إطار مراقبة عمليات الاندماج في الاتحاد اﻷوروبي.
    Tendencias, motivos y resultados de las fusiones y adquisiciones (F & A) UN اتجاهات عمليات الاندماج والشراء ودوافعها وأداؤها
    . Inevitablemente, el control de las fusiones en estas condiciones requerirá un mayor recurso a evaluaciones arbitrarias basadas en criterios cualitativos. UN وستقتضي الضرورة أن تعتمد مراقبة الاندماجات في هذه الظروف اعتمادا كبيرا على تقديرات استنسابية تستند الى معايير كمية.
    La frecuencia cada vez mayor de las fusiones y adquisiciones transfronterizas pone de manifiesto la necesidad de llegar a una comprensión más clara del efecto de esas operaciones sobre el desarrollo. UN وإن تزايد حدوث عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود يبرز ضرورة فهم تأثير هذه العمليات في التنمية فهماً أفضل.
    El análisis del control de las fusiones comprende los aspectos siguientes: UN ويتضمن تحليل مكافحة عمليات الاندماج الجوانب التالية:
    La última sección presenta las propuestas formuladas sobre la labor futura respecto de las fusiones y adquisiciones transfronterizas. UN وترد في الفرع الأخير من هذه المذكرة المقترحات التي طرحت بشأن العمل المقبل في مجال عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود.
    Desde la perspectiva de los efectos de las fusiones y adquisiciones transfronterizas en la concentración del mercado y en la competencia, la dimensión de las empresas implicadas juega un papel crucial. UN ومن حيث أثر عمليات الاندماج والشراء في تركز السوق والمنافسة فيها، فإن حجم الشركات المعنية يكون له دور حاسم في ذلك.
    La naturaleza misma de las fusiones y adquisiciones transfronterizas, en particular la aparición de un mercado mundial de empresas -coloca el fenómeno en el ámbito internacional. UN فطبيعة عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود في حد ذاتها، بل نشوء سوق عالمية للشركات، يضع هذه الظاهرة في سياق دولي.
    Por último, en la sección D se abordan las cuestiones concernientes a los DPI en la esfera del control de las fusiones. UN ويعالج الفرع دال مسائل حقوق الملكية الفكرية الناشئة عن مراقبة عمليات الاندماج.
    Había una amplia preferencia por las inversiones extranjeras directas de tipo totalmente nuevo, a diferencia de las fusiones y adquisiciones o las entradas financieras, en particular las de carácter especulativo. UN وكان هناك تفضيل واسع النطاق للاستثمار الأجنبي المباشر التأسيسي في مقابل عمليات الاندماج والحيازة أو التدفقات المالية الوافدة، ولا سيما تلك التي تتخذ صبغة المضاربة.
    Había una amplia preferencia por las inversiones extranjeras directas de tipo totalmente nuevo, a diferencia de las fusiones y adquisiciones o las entradas financieras, en particular las de carácter especulativo. UN وكان هناك تفضيل واسع النطاق للاستثمار الأجنبي المباشر التأسيسي في مقابل عمليات الاندماج والحيازة أو التدفقات المالية الوافدة، ولا سيما تلك التي تتخذ صبغة المضاربة.
    Por último, en la sección D se abordan las cuestiones relacionadas con los DPI en la esfera del control de las fusiones. UN ويعالج الفرع دال مسائل حقوق الملكية الفكرية الناشئة عن مراقبة عمليات الاندماج.
    El análisis del control de las fusiones comprende los aspectos siguientes: UN ويتضمن تحليل مراقبة عمليات الاندماج الجوانب التالية:
    También se solicita formación sobre prácticas comerciales restrictivas y control de las fusiones. UN ويلزم أيضا توفير التدريب في مجال الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الاندماجات.
    Sin embargo, la tendencia es incluir el control de las fusiones en la legislación sobre la competencia. UN ويتمثل الاتجاه مع ذك في إدراج مراقبة الاندماجات ضمن قانون المنافسة كجزء لا يتجزأ منه.
    B. Dificultades asociadas al control de las fusiones transfronterizas para los países en desarrollo UN باء- التحديات المطروحـة في مجـال مـراقبة البلدان النامية لعمليات الاندماج عبر الحدود
    Para aprovechar las políticas liberales de control de las fusiones. UN الاستفادة من سياسة الرقابة على عمليات الدمج المتحررة نوعا ما.
    Nota: Los datos se refieren a la suma del valor de las fusiones y adquisiciones transfronterizas y los proyectos de IED nuevos. UN ملاحظة: تشير البيانات إلى مجموع قيمة عمليات اندماج الشركات واحتيازها عبر الحدود ومشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر في المجالات الجديدة.
    Además, en lo que respecta a las fusiones y adquisiciones, la nueva versión de la ley tipo reconoce que quizá algunos países deseen adoptar la legislación de la competencia pero absteniéndose de establecer el control de las fusiones, al menos por el momento. UN كما أنه فيما يتعلق بعمليات الاندماج والاحتياز، فإن الصيغة الجديدة للقانون النموذجي تعترف بأن بعض البلدان قد ترغب في اعتماد قوانين منافسة، مع الامتناع عن مراقبة الاندماجات إلى حين على الأقل.
    Además, la historia de las fusiones no parece mostrar un esquema sistemático de absorción de empresas no rentables ni de aumento de la rentabilidad como consecuencia de las fusiones (Chang y Singh, 1993, págs. 50 a 55). UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يبدو أن تاريخ الاندماجات يُظهر نمطاً منتظماً للاستيلاء على الشركات غير المُربحة أو لتحسين مستوى الربحية نتيجة للاندماجات. (Chang and Singh, 1993, pp. 50-55).
    iv) argumentos en favor y en contra de las fusiones y las adquisiciones UN `٤` الحجج المؤيدة لعمليات الدمج والشراء والحجج المعارضة لها
    12. Los miembros de la Red Internacional de la Competencia han aprobado, entre otras disposiciones, principios rectores y prácticas recomendadas sobre la notificación y examen de las fusiones. UN 12- وقد وافق أعضاء الشبكة الدولية للمنافسة على أمور منها المبادئ الإرشادية وأوصوا بممارسات بشأن الإخطار بالاندماجات ومراجعتها.
    La variante del texto sobre el control de las fusiones podría redactarse así: UN ' ١ ' تكون واحدة من مؤسسات اﻷعمال على اﻷقل منشأة داخل البلد؛
    Si bien puede considerarse, por ejemplo, que las tasas de registro de las fusiones que rebasan el umbral de notificación son un medio para aumentar los recursos financieros, esta operación también puede someter al organismo a variaciones imprevisibles. UN وبينما قد يُنظر إلى طلب فرض رسوم، مثلاً، على حالات الاندماج التي تتجاوز عتبة الإخطار على أنه وسيلة لزيادة الموارد المالية، فإن هذا أيضاً قد يُعرِّض الوكالة لتغييرات لا يمكن التنبؤ بها.
    Este crecimiento fue propulsado por un incremento del 70% de las corrientes hacia los países desarrollados, basado en el aumento de las fusiones y las adquisiciones. Este aumento más que compensó el declive del 4% de las corrientes hacia los países en desarrollo. UN واستمد هذا النمو طاقته من ازدياد التدفقات إلى البلدان المتقدمة بنسبة 70 في المائة انطلاقاً من تزايد عمليات دمج وشراء الشركات وبنسبة هذه الزيادة أكبر من نسبة تدني التدفقات إلى البلدان النامية التي بلغت 4 في المائة.
    Incluso los países que no tengan un sistema de fiscalización de las fusiones pueden estar interesados en conocer los efectos potenciales de las grandes fusiones y adquisiciones, por ejemplo si existe el riesgo de creación o abuso de una posición dominante en mercados concretos. UN وحتى البلدان التي ليس لديها نظام لاستعراض الاندماج يمكن أن تكون مهتمة بمعرفة الآثار المحتملة للعمليات الرئيسية في مجال الشراء والاندماج، مثل خطر ايجاد أو سوء استخدام مركز غالب في أسواق محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus