Se estima en 10.000 dólares el gasto en repuestos, reparación y mantenimiento de los tres generadores como consecuencia de la ampliación de las horas de funcionamiento. | UN | وتقدر تكاليف قطع الغيار للمولدات الثلاثة وإصلاحها وصيانتها بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار وذلك بالنظر إلى تشغيلها لساعات طويلة. |
Se parte de la hipótesis de que se utilizará el 50% de las horas adicionales. | UN | مع افتراض استخدام الطائرة لساعات إضافية بنسبة 50 في المائة. |
4. Descanso, ocio, limitación de las horas de trabajo y vacaciones pagadas | UN | ٤- الراحة والترفيه والحد من ساعات العمل واﻹجازات مدفوعة اﻷجر |
Este período está comprendido dentro de las horas de trabajo. | UN | وتحسب هذه المدة باعتبارها جزءاً من ساعات العمل. |
El aumento de las horas de patrullas aéreas también se debió a: | UN | كما تعزى الزيادة في ساعات الدوريات الجوية إلى ما يلي: |
b) Recibe llamadas telefónicas, telegramas y cables oficiales que requieran atención fuera de las horas de trabajo ordinarias; | UN | )ب( تتلقى المكالمات الهاتفية الرسمية والبرقيات الرسمية بأنواعها مما يتطلب اتخاذ إجراء متابعة بعد ساعات العمل العادية؛ |
Se parte de la hipótesis de que se utilizará el 50% de las horas adicionales. | UN | بافتراض استخدام 50 في المائة من الساعات الإضافية. |
En el anexo IV figura una comparación de las horas de vuelo previstas y efectivas. | UN | ويتضمن المرفق الرابع مقارنة بين عدد ساعات الطيران المقررة وعدد ساعات الطيران الفعلية. |
Se parte de la hipótesis de que se utilizará el 50% de las horas adicionales. | UN | مع افتراض استخدام الطائرة لساعات إضافية بنسبة 50 في المائة. |
Se parte de la hipótesis de que se utilizará el 50% de las horas adicionales. | UN | مع افتراض استخدامها لساعات إضافية بنسبة 50 في المائة. |
Costo unitario mensual de las horas extra-ordinarias | UN | التكلفة الشهرية للوحدة بالنسبة لساعات الطيران الإضافية |
El empleador deberá discutir con el empleado la pretendida reducción con el propósito de llegar a un acuerdo en cuanto a la cantidad y la distribución de las horas de trabajo. | UN | ويتعين على صاحب العمل أن يناقش مع الموظفين الخفض المرغوب لساعات عملهم بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن ساعات العمل وتوزيعها. |
Ahora se puede desempeñar un empleo de jornada parcial, con menos de 50% de las horas de trabajo habituales, durante un período de hasta 12 años, en el marco de la política de familia. | UN | والعمالة لبعض الوقت في سياسة الأسرة يمكن ممارستها الآن حتى 12 سنة، بأقل من 50 في المائة من ساعات العمل الاعتيادية. |
Las mejoras comenzaron a sentirse en el primer semestre de 2007, cuando el cruce se mantuvo abierto el 27% de las horas de apertura programadas. | UN | وبدأ التحسن في الربع الأول من عام 2007 عندما فُتح المعبر حوالي 27 في المائة من ساعات الفتح المحددة. |
Utilización del 80% de las horas de vuelo contratadas | UN | استخدام 80 في المائة من ساعات الطيران المتعاقد عليها |
No hay seguro de salud. Se hartó de las horas locas. | Open Subtitles | لأنه لا يملك تأمينا صحيا وأنه سئم من ساعات ممارسته لهذا الجنون |
El aumento de las horas de patrullas aéreas se debió también a: | UN | تعزى الزيادة الحاصلة في ساعات الدوريات الجوية إلى ما يلي: |
b) Recibirá llamadas telefónicas, telegramas y cables oficiales que requieran atención fuera de las horas de trabajo ordinarias; | UN | )ب( تتلقى المكالمات الهاتفية الرسمية والبرقيات الرسمية بأنواعها مما يتطلب اتخاذ إجراء متابعة بعد ساعات العمل العادية؛ |
El gasto total en fletamento de aviones, incluido un número sustancial de horas en exceso de las horas mensuales garantizadas, fue de 7.042.450 dólares. | UN | وبلغ مجموع ما أنفق على استئجار الطائرات، بما في ذلك عدد كبير من الساعات زيادة عن الساعات الشهرية المضمونة ٤٥٠ ٠٤٢ ٧ دولارا. |
En el anexo IV figura una comparación de las horas de vuelo previstas y efectivas. | UN | ويتضمن المرفق الرابع مقارنة بين عدد ساعات الطيران المخططة وعدد ساعات الطيران الفعلية. |
Los recursos que se solicitan en la partida de horas extraordinarias cubrirán el costo de las horas trabajadas fuera del horario normal de trabajo. | UN | وستغطي الموارد المدرجة في إطار بند العمل الإضافي تكلفة ساعات العمل الزائدة عن ساعات العمل العادية. |
Descanso, tiempo libre y limitaciones razonables de las horas de trabajo | UN | الراحة وأوقات الفراغ والحدود المعقولة المفروضة على ساعات العمل |
A diferencia de las horas acordadas, el pago de las horas suplementarias se basa únicamente en el criterio de las horas de vuelo efectivas. | UN | وعلى خلاف الشروط التي تنظم الساعات اﻹجمالية، فإن السداد عن الساعات اﻹضافية لا يتم إلا على أساس ساعات الطيران الفعلية. |
La tarifa mensual fija aumenta de 79.300 dólares a 94.545 dólares, mientras que la tarifa de las horas adicionales se ha establecido a razón de 200 dólares por hora. | UN | وزاد المعدل الشهري الثابت من ٣٠٠ ٧٩ دولار إلى ٥٤٥ ٩٤ دولار، في حين حدد المعدل للساعات اﻹضافية بمبلغ ٢٠٠ دولار للساعة. |
A continuación se exponen las razones de las horas extras de vuelo durante el período que se examina: | UN | ويرد أدناه تبرير للحاجة إلى ساعات طيران إضافية أثناء الفترة قيد الاستعراض: |
b) El crédito para horas extraordinarias (100.000 dólares) se destinará al pago de las horas extraordinarias que se registran en períodos de volumen máximo de trabajo. | UN | )ب( العمل اﻹضافي )٠٠٠ ١٠٠ دولار( يطلب لتغطية ساعات العمل الممتدة خلال الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته. |
5. Reglamentación de las horas de trabajo: vacaciones periódicas pagadas y la remuneración de los días festivos | UN | ٥- تنظيم ساعات العمل واﻹجازات السنوية والعطلات الرسمية مدفوعة اﻷجر |
iii) cursos de estudios seguidos regularmente fuera de las horas de trabajo; | UN | `٣` متابعة دراسات بصفة منتظمة في غير ساعات العمل؛ |
14. La Unión Europea lleva muchos años abogando por la estricta observancia de las horas de servicios de conferencias estipuladas y apoya la práctica actual de la Secretaría a ese respecto. | UN | 14 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد أيد منذ سنوات عديدة الالتزام الشديد بعدد الساعات المقررة لتقديم خدمات المؤتمرات ويؤيد الممارسة التي تتبعها الأمانة العامة حاليا في هذا المجال. |