Las Partes no incluidas en el anexo I informarán de los efectos de las medidas de respuesta en sus comunicaciones nacionales. | UN | كما يتعين على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ عن تأثيرات تدابير الاستجابة في بلاغاتها الوطنية. |
Las Partes no incluidas en el anexo I informarán de los efectos de las medidas de respuesta en sus comunicaciones nacionales. | UN | كما يتعين على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ عن تأثيرات تدابير الاستجابة في بلاغاتها الوطنية. |
La adaptación también comprende la adaptación a los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta. | UN | يشمل التكيف أيضاً التكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي. |
La adaptación también comprende la adaptación a los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta. | UN | يشمل التكيف أيضاً التكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي. |
A la vez que nos preparamos para participar en el proceso, nos preocupan las consecuencias posibles de las medidas de respuesta para los países en desarrollo. | UN | ومع أننا نستعد للمشاركة في العملية، فإننا نشعر بالقلق حيال العواقب المحتملة لتدابير التصدي على البلدان النامية. |
Evolución y situación actual de las actividades de modelización para evaluar las repercusiones de las medidas de respuesta ya aplicadas para determinadas Partes que son países en desarrollo | UN | :: تطور أنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار الضارة لتدابير الاستجابة المنفَّذة فعلاً على آحاد البلدان النامية الأطراف |
- Minimización de los efectos adversos de la aplicación de las medidas de respuesta en las siguientes esferas: | UN | * التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة لتنفيذ تدابير الاستجابة المترتبة على ما يلي: |
Estas hipótesis deberían incorporar diferentes combinaciones de políticas y medidas que los países en desarrollo podrían adoptar para minimizar el efecto de las medidas de respuesta en ellos mismos. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه التصورات أخلاطاً مختلفة من السياسات والتدابير التي يمكن أن تتخذها البلدان النامية للإقلال إلى أدنى حد من أثر تدابير الاستجابة عليها. |
Efectos de la aplicación de las medidas de respuesta | UN | الآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة |
El primer paso en el examen de los efectos de las medidas de respuesta debería ser conseguir una comprensión clara del carácter y alcance de estos efectos. | UN | ويجب أن تكون الخطوة الأولى لدى النظر في آثار تدابير الاستجابة هي الوصول إلى فهم واضح لطبيعة هذه الآثار ونطاقها. |
Esto es esencial como base para responder mejor a las preocupaciones derivadas de la aplicación de las medidas de respuesta. | UN | وهي خطوة لا بد منها لمواصلة التصدي للشواغل الناشئة عن تنفيذ تدابير الاستجابة. |
EFECTOS DE LA APLICACIÓN de las medidas de respuesta | UN | الآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة |
Recuerdan también los problemas que encuentran los países en desarrollo como consecuencia de las medidas de respuesta. | UN | ويشيرون أيضا إلى التحديات التي تواجهها البلدان النامية بسبب آثار تدابير التصدي. |
Apoyo a las actividades relacionadas con las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta | UN | دعم الأنشطة المتعلقة بتأثير تنفيذ تدابير التصدي |
Recuerdan también los problemas que encuentran los países en desarrollo como consecuencia de las medidas de respuesta. | UN | ويشيرون أيضاً إلى التحديات التي تواجهها البلدان النامية من جرّاء آثار تدابير التصدي. |
Foro y programa de trabajo sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta | UN | المنتدى المعني بتأثير تنفيذ تدابير التصدي وبرنامج العمل المتعلق بهذا التأثير |
Apoyo a las actividades relacionadas con las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta | UN | دعم الأنشطة المتعلقة بتأثير تنفيذ تدابير التصدي |
Capítulo VII. Consecuencias económicas y sociales de las medidas de respuesta 69 | UN | الفصل السابع: العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي 80 |
Hacer frente a las consecuencias económicas y sociales de las medidas de respuesta con arreglo a lo dispuesto en el capítulo VII. | UN | أن يعالج العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي عملاً بالأحكام الواردة في الفصل السابع. |
El resultado es que se reducen al mínimo los efectos negativos de las medidas de respuesta gracias a que se busca el medio de mitigación más eficiente. | UN | والنتيجة هي تقليل الآثار السلبية لتدابير الاستجابة إلى حدها الأدنى عن طريق إيجاد أكفأ الوسائل للتخفيف؛ |
Señalaron que se habrían de tener en cuenta las consecuencias económicas y sociales de las medidas de respuesta para los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وأشاروا إلى أنه سوف يلزم مراعاة النتائج الاقتصادية والاجتماعية لتدابير الاستجابة بالنسبة للبلدان المتقدمة والنامية. |
a) Señalar que la Junta respondió a la orientación impartida por la CP/RP en su tercer período de sesiones, ultimó la mayoría de las medidas de respuesta y avanzó en la resolución de las cuestiones restantes; | UN | (أ) الإشارة إلى أن المجلس استجاب إلى إرشادات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثالثة وأنه اتخذ معظم إجراءات الاستجابة وأحرز تقدماً في حل المسائل المتبقية(5)؛ |
No obstante, el grupo no había podido examinar las ventajas y desventajas de las medidas de respuesta ni establecer prioridades o evaluar su viabilidad, debido a la complejidad de la tarea y al poco tiempo de que disponía. | UN | بيد أن الفريق لم يستطع النظر في مزايا وعيوب تدابير المواجهة ولم يتمكن من ترتيبها أو تقييم مدى جدواها، نظراً لتعقيد هذه المهمة وضيق الوقت المتاح. |
La modelización del clima también ofrece la ventaja de haber sido estudiada durante varias décadas, mientras que la modelización de las medidas de respuesta es relativamente nueva. | UN | وتتميز النمذجة في مجال المناخ أيضاً بكونها خضعت للدراسة لعقود في حين تعد النمذجة المتعلقة بتدابير الاستجابة جديدة نسبياً. |