"de las metas y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغايات
        
    • وغاياتها
        
    • وغاياته
        
    • الغايات وتحقيق
        
    • الأهداف والغايات
        
    • ومرامي
        
    • ومراميها
        
    También es importante garantizar la coherencia de las metas y objetivos de diferentes políticas y medidas y aumentar al máximo sus sinergias. UN ومن المهم أيضاً ضمان تماسك أهداف وغايات مختلف السياسات العامة والتدابير، وتعزيز أوجه التآزر فيما بينها إلى أقصى حد.
    Iniciativas en apoyo de las metas y los objetivos de las Naciones Unidas UN المبادرات الرامية إلى دعم أهداف وغايات الأمم المتحدة
    Ha habido diferencias en la consecución de las metas y los objetivos del Programa de Acción tanto entre los países como entre los grupos de población en los distintos países. UN وثمة تباينات في تحقيق أهداف وغايات برنامج العمل، سواء بين البلدان أو بين الفئات السكانية داخل البلدان.
    Los Anexos contienen resúmenes de las metas y objetivos bienales del Organismo, así como información adicional sobre el personal empleado, los proyectos y la asignación de costos. UN وتضم المرفقات موجزات ﻷهداف الوكالة لفترة السنتين وغاياتها ومراميها، فضلا عن معلومات إضافية عن الموظفين والمشاريع وخصائص التكلفة.
    Los encargados de la administración del proyecto planifican, organizan y dirigen actividades encaminadas a ofrecer garantías razonables para el logro de las metas y los objetivos del proyecto. UN وتخطط إدارة المشروع الإجراءات وتنظمها وتوجهها لتتيح قدراً معقولاً من التأكد من تحقيق أهداف المشروع وغاياته.
    Estos tres principios son esenciales para el logro de las metas y los objetivos propuestos. UN وهذه المبادئ الثلاثة ضرورية لبلوغ الغايات وتحقيق الأهداف المقترحة.
    También es importante garantizar la coherencia de las metas y objetivos de las diferentes políticas y medidas y maximizar sus sinergias. UN ومن المهم أيضاً ضمان تماسك أهداف وغايات مختلف السياسات العامة والتدابير، وتعزيز أوجه التآزر فيما بينها إلى أقصى حد.
    La consecución coordinada de las metas y objetivos de ambos procesos facilitaría la consideración de las ventajas relativas y las sinergias. UN وبالتالي فإن التنفيذ المنسق لأهداف وغايات العمليتين سوف يسهل دراسة المنافع المتبادلة وأوجه التآزر.
    En Tanzanía existe un elevado compromiso político de parte de los líderes con la aplicación y el logro de las metas y los objetivos del documento " Un mundo adecuado para los niños " . UN وفي تنزانيا، هناك التزام سياسي عال من جانب قيادتها بتنفيذ وتحقيق أهداف وغايات عالم صالح للأطفال.
    Filipinas está convencida de que ello fortalecería nuestros compromisos y garantizaría la consecución de las metas y los objetivos del Marco de Acción de Hyogo. UN والفلبين على اقتناع بأن ذلك يمكن أن يقوي التزاماتنا ويضمن تحقيق أهداف وغايات إطار عمل هيوغو.
    Esta evaluación, basada en los resultados obtenidos para la consecución de las metas y los objetivos del Plan de Acción Mundial sobre Población aprobado en 1974, aportará una base fundamental para la formulación de futuros objetivos y estrategias. UN وهذا التقييم الذي يستند إلى نتائج التقدم المحرز في تحقيق أهداف وغايات خطة العمل العالمية للسكان المعتمدة في عام ٤٧٩١، سيوفر أساسا حاسما لتطوير اﻷهداف والاستراتيجيات في المستقبل.
    Emprende estudios de política acerca del fomento de la seguridad alimentaria y la nutrición en los Estados miembros en el contexto de las metas y objetivos del desarrollo nacional y regional a mediano y largo plazo; UN تعد الدراسات الموجهة نحو سياسة تعزيز اﻷمن الغذائي والتغذية في الدول اﻷعضاء في سياق أهداف وغايات التنمية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي؛
    16.8 Los gobiernos nacionales deberían establecer mecanismos para el logro de las metas y los objetivos del presente Programa de Acción. UN ١٦-٨ وينبغي للحكومات الوطنية أن تنشئ آليات لتنفيذ أهداف وغايات برنامج العمل.
    3. Para el logro de las metas y los objetivos del Decenio, la prevención de desastres, la mitigación de sus efectos y la preparación para casos de desastre son mejores que la reacción una vez ocurrido uno. UN ٣ - إن اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها أفضل من الاستجابة للكوارث في تحقيق أهداف وغايات العقد.
    Hemos contribuido significativamente a la consecución de las metas y la agenda de los Objetivos de Desarrollo del Milenio con especial énfasis en los derechos de las mujeres en el lugar de trabajo a través de, entre otras, las acciones siguientes: UN وقد أسهمنا إسهاما ملحوظا في تنفيذ خطة الأهداف الإنمائية للألفية وغاياتها مع التركيز بشكل خاص على حقوق المرأة في مكان العمل، بما في ذلك ما يلي:
    La División de Población, que es la secretaría técnica de la Comisión de Población, se encarga de observar las tendencias y políticas demográficas mundiales mediante el estudio de la mortalidad, la fecundidad, la migración interna e internacional, la urbanización y otros fenómenos demográficos, así como de coordinar el examen y evaluación quinquenal de los progresos realizados en la consecución de las metas y objetivos del Plan de Acción. UN وتضطلع شعبة السكان، وهي اﻷمانة الفنية للجنة السكان، برصد الاتجاهات والسياسات السكانية في العالم عن طريق دراسة الوفيات والخصوبة والهجرة الداخلية والدولية والتحضر، والظواهر الديمغرافية اﻷخرى، بالاضافة الى تنسيق الاستعراض والتقييم الذي يجري كل خمس سنوات للتقدم المحرز في تحقيق أهداف خطة العمل وغاياتها.
    La División de Población, que es la secretaría técnica de la Comisión de Población, se encarga de observar las tendencias y políticas demográficas mundiales mediante el estudio de la mortalidad, la fecundidad, la migración interna e internacional, la urbanización y otros fenómenos demográficos, así como de coordinar el examen y evaluación quinquenal de los progresos realizados en la consecución de las metas y objetivos del Plan de Acción. UN وتضطلع شعبة السكان، وهي اﻷمانة الفنية للجنة السكان، برصد الاتجاهات والسياسات السكانية في العالم عن طريق دراسة الوفيات والخصوبة والهجرة الداخلية والدولية والتحضر، والظواهر الديمغرافية اﻷخرى، بالاضافة الى تنسيق الاستعراض والتقييم الذي يجري كل خمس سنوات للتقدم المحرز في تحقيق أهداف خطة العمل وغاياتها.
    En ella, gobiernos, organizaciones no gubernamentales y órganos intergubernamentales formularon compromisos concretos relativos a la aplicación de las metas y los objetivos de la Conferencia. UN ففي أثناء المؤتمر تعهدت الحكومات والمنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية الدولية بالتزامات محددة لتنفيذ أهداف المؤتمر وغاياته.
    En su período de sesiones inaugural, el Comité Científico y Técnico aprobó tres objetivos fundamentales complementarios de las metas y del objetivo general del Decenio que se describen en los párrafos precedentes. UN ٦ - اعتمدت اللجنة في دورتها الافتتاحية، ثلاثة مرامي رئيسية تعد مكملة لهدف العقد وغاياته عموما بصورتها المبينة أعلاه.
    Expresamos nuestra satisfacción por el primer Examen Ministerial Anual del Consejo Económico para evaluar los progresos registrados en la aplicación de las metas y los objetivos de desarrollo, así como la puesta en marcha del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo. UN ويسعدنا انعقاد الاجتماع الوزاري السنوي الأول لاستعراض المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهدف تقييم التقدم المحرز في بلوغ الغايات وتحقيق أهداف التنمية، وكذلك افتتاح منتدى التعاون الإنمائي.
    Ello le permitiría contribuir efectivamente la aplicación de las metas y objetivos convenidos en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسوف يمكنها ذلك من الإسهام بفعالية في تحقيق الأهداف والغايات المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    En el Anexo A figura un resumen de las metas y objetivos del Programa de educación para el bienio 2000-2001. UN ويرد في المرفق ألف موجز ﻷهداف وغايات ومرامي برنامج التعليم لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Dijo que, dada la ausencia de un plan de desarrollo para el Territorio, el proyecto de presupuesto debería cumplir una función significativa para la elaboración precisa de las metas y objetivos a corto y mediano plazo del Gobierno. UN وذكر أنه في غياب خطة إنمائية لﻹقليم يتعين أن تساهم تقديرات الميزانية بدور هام في تحديد أهداف الحكومة ومراميها العاجلة والمتوسطة اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus