"de las municiones en racimo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذخائر العنقودية
        
    • للذخائر العنقودية
        
    • القنابل العنقودية
        
    • بالذخائر العنقودية
        
    • ذخائر عنقودية
        
    Es indudable que se debe escuchar la voz de los diplomáticos, pero también la de las víctimas de las municiones en racimo. UN وإذا كان لا بد من الاستماع إلى أصوات الدبلوماسيين، فكذلك لا بد من الاستماع إلى أصوات ضحايا الذخائر العنقودية.
    Quiero dejar en claro que lo que proponemos no es la prohibición completa de las municiones en racimo. UN ولكي نكون واضحين، ليس هذا اقتراحا للحظر الشامل على الذخائر العنقودية.
    Es lamentable que en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales no se hayan logrado progresos con respecto a la cuestión de las municiones en racimo. UN ومن المؤسف أنه لم يُحرَز تقدم في إطار اتفاقية أنواع معينة من الأسلحة التقليدية بشأن مسألة الذخائر العنقودية.
    Decididas a tomar medidas para aplicar completas prohibiciones y restricciones de las municiones en racimo que pueden tener efectos indiscriminados, UN وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ حظر وتقييد شاملين للذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية،
    Tenemos graves preocupaciones sobre las consecuencias del uso inhumano de las municiones en racimo. UN ويساورنا قلق حقيقي إزاء الآثار المترتبة على الاستعمال اللاإنساني للذخائر العنقودية.
    REQUISITOS GENERALES DE SEGURIDAD Y ADECUACIÓN PARA EL USO de las municiones en racimo UN الاشتراطات العامة لأمان الذخائر العنقودية وملاءمتها للخدمة
    Espero que Israel proporcione más información detallada a la FPNUL sobre la ubicación exacta, la cantidad y el tipo de las municiones en racimo utilizadas en el conflicto. UN وأتوقع أن تقدم إسرائيل مزيدا من المعلومات التفصيلية إلى القوة المؤقتة تحدد على وجه الدقة مواقع الذخائر العنقودية التي استخدمت أثناء الصراع وكمياتها وأنواعها.
    Otra esfera en la cual la Santa Sede exhorta a que la comunidad internacional adopte medidas firmes y eficaces es en la de las municiones en racimo. UN والمجال الهام الآخر الذي يحث الكرسي الرسولي المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات جدية وفعالة بشأنه هو الذخائر العنقودية.
    Para finalizar, nos quisiéramos referir también al tema de las municiones en racimo. UN وفي الختام، نود أن نشير إلى مسألة الذخائر العنقودية.
    Además, cabe constatar que existe la voluntad de ocuparse realmente de los efectos humanitarios de las municiones en racimo. UN كما أننا نشهد استعدادا للتصدي فعلا للآثار الإنسانية الناجمة من الذخائر العنقودية.
    A propósito, a este respecto, nos interesa la acción internacional para prohibir la utilización de las municiones en racimo. UN وبما أن الشيء بالشيء يُذكر، نحن في هذا الصدد، مهتمون بالإجراءات الدولية بشأن حظر استخدام الذخائر العنقودية.
    Eso también se aplica a la regulación del uso de las municiones en racimo. UN وينطبق ذلك أيضا على تنظيم استخدام الذخائر العنقودية.
    Así, Bélgica considera que la cuestión de las municiones en racimo debe ser abordada con urgencia en el ámbito internacional. UN وترى بلجيكا أن مسألة الذخائر العنقودية يجب أن تعالج على الصعيد الدولي على سبيل الاستعجال.
    Estamos hablando de personas, comunidades y países afectados por la utilización de las municiones en racimo, y sus consecuencias. UN فهذا الأمر يتعلق بالشعوب والمجتمعات المحلية والبلدان المتضررة باستعمال الذخائر العنقودية ومخلفات استعمالها.
    Observaríamos con satisfacción todo avance dirigido a regular la utilización de las municiones en racimo. UN وسنرحب بإحراز تقدم صوب تنظيم استخدام الذخائر العنقودية.
    No se debe valorar el uso de las municiones en racimo en función de calificaciones como " empleo responsable o irresponsable " y " preciso o indiscriminatorio " . UN وينبغي لنا ألا نقيِّم استخدام الذخائر العنقودية بوصفه استخداما مسؤولا أو غير مسؤول بها، أو بأنه دقيق أو عشوائي.
    A la Unión Europea le preocupan profundamente las consecuencias humanitarias de las municiones en racimo. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق عميق حيال التأثير الإنساني للذخائر العنقودية.
    Aún no se ha formulado una definición de las municiones en racimo aceptable a todos los países. UN وما زال يتعين علينا وضع تعريف للذخائر العنقودية مقبول لجميع البلدان.
    Desde nuestra última reunión, la preocupación internacional acerca de las consecuencias humanitarias de las municiones en racimo nos ha impulsado a adoptar medidas. UN ومنذ آخر اجتماع لنا، دفعنا القلق الدولي إزاء الأثر الإنساني للذخائر العنقودية إلى اتخاذ إجراءات معينة.
    Preocupan profundamente a la Unión Europea las consecuencias humanitarias de las municiones en racimo. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق من الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية.
    159. Los Ministros reconocieron los efectos negativos sobre los seres humanos del uso de las municiones en racimo. UN 159 - وسلّم الوزراء بما يتركه استخدام القنابل العنقودية من عواقب إنسانية وخيمة.
    La Unión Europea desea hacer hincapié en la cuestión de las municiones en racimo. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز المسألة المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    Eliminación de las municiones en racimo: de la visión a la acción. UN مشروع: لا ذخائر عنقودية: من الرؤية إلى العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus