La Sede de las Naciones Unidas es el lugar por antonomasia para la expresión de los derechos humanos. | UN | ومقر الأمم المتحدة هو خير مكان نتكلم فيه عن حقوق الإنسان. |
La reforma de las Naciones Unidas es la tarea central en ese contexto. | UN | ويعد إصلاح الأمم المتحدة هو المهمة الأساسية في هذا الصدد. |
Lamentablemente, el mayor deudor de las Naciones Unidas es también su mayor contribuyente, los Estados Unidos. | UN | وللأسف فإن المدين الرئيسي للأمم المتحدة هو أيضا المساهم الرئيسي في ميزانياتها، أي الولايات المتحدة. |
Tenemos que hacer hincapié en que el sistema de las Naciones Unidas es, en esencia, una institución intergubernamental. | UN | كذلك ينبغي التأكيد هنا على أن منظومة الأمم المتحدة هي في الأساس مؤسسة حكومية دولية. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas es el mejor lugar para unir nuestras fuerzas, de manera que podamos trabajar juntos. | UN | إن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي أفضل مكان لتوحيد قوانا، حتى نستطيع أن نعمل معا. |
De conformidad con la Declaración del Milenio, el principal objetivo político en materia de fortalecimiento de las Naciones Unidas es consolidar la función central de la Asamblea General y permitirle que desempeñe efectivamente su función. | UN | ووفقا لإعلان الألفية، فإن أهم أهداف السياسات في مجال تعزيز الأمم المتحدة هو أن نؤكد من جديد الدور الجوهري الذي تضطلع به الجمعية العامة وأن نمكنها من الاضطلاع به بفعالية. |
La Carta de las Naciones Unidas es una encarnación de la visión, la misión, los principios y las obligaciones que todos los signatarios de la Carta deben acatar. | UN | وميثاق الأمم المتحدة هو تجسيد للرؤيا والرسالة والمبادئ والالتزامات التي يجب أن يتقيد بها جميع الموقعين عليه. |
Indudablemente, el objetivo fundamental de las Naciones Unidas es la promoción de la justicia y el bienestar para todos. | UN | ومما لا شك فيه، أن الهدف الرئيسي من الأمم المتحدة هو النهوض بالعدالة والرفاه للجميع. |
La Carta de las Naciones Unidas es la que impone a los Estados la obligación clara de poner en práctica las decisiones del Consejo. | UN | إن ميثاق الأمم المتحدة هو الذي ينص على التزام الدول الواضح بتنفيذ قرارات المجلس. |
La razón fundamental de la existencia de las Naciones Unidas es el mantenimiento de paz y la seguridad. | UN | السبب الأول لوجود الأمم المتحدة هو لصون السلم والأمن. |
Otro propósito fundamental de las Naciones Unidas es promover el respeto universal de los derechos humanos y su observancia. | UN | وهناك غرض رئيسي آخر للأمم المتحدة هو تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والامتثال لها. |
La segunda tarea de las Naciones Unidas es la promoción del desarrollo. | UN | الواجب الثاني للأمم المتحدة هو تعزيز التنمية. |
La tercera tarea de las Naciones Unidas es la promoción de los derechos humanos. | UN | الواجب الثالث، للأمم المتحدة هو تعزيز حقوق الإنسان. |
El sistema de las Naciones Unidas es el único foro universal capaz de institucionalizar la cooperación para el desarrollo. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة هي المنتدى العالمي الوحيد القادر على إضفاء طابع مؤسسي على التعاون الإنمائي. |
Una tarea fundamental de las Naciones Unidas es la gestión eficaz de los conflictos, una vez que la prevención ha fracasado. | UN | والمهمة الأساسية التي تقع على عاتق الأمم المتحدة هي أن تدير الصراعات بفعالية عندما تفشل جهود الوقاية. |
La comunidad reunida en el seno de las Naciones Unidas es consecuencia y fruto de esa manifestación de la voluntad de los pueblos. | UN | إن الجماعة المجتمعة داخل الأمم المتحدة هي نتاج هذا التعبير عن إرادة الشعوب وثمرته. |
La Secretaría de las Naciones Unidas es un servicio civil internacional y como cualquier burocracia debe hacer frente a la necesidad imperiosa de autocriticarse, para justificar su razón de ser y evaluar de nuevo cómo se propone encarar los desafíos del futuro. | UN | إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي جهاز خدمة مدنية دولية وهو بحاجة ماسة، شأنه شأن أي جهاز بيروقراطي أن ينظر إلى نفسه بعين ناقدة ويبرر وجوده ويعيد تقييم الكيفية التي يعتزم بها مواجهة تحديات المستقبل. |
En primer lugar, la tarea fundamental de las Naciones Unidas es mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | أولا، إن المهمة اﻷساسية لﻷمم المتحدة هي المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين. |
El fortalecimiento de la relación entre el Consejo de Seguridad y los demás órganos principales de las Naciones Unidas es fundamental. | UN | إن تعزيز علاقة مجلس الأمن مع الأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية. |
Uno de los factores importantes para fomentar la eficacia de las Naciones Unidas es la reforma del sistema de información pública. | UN | وأردف قائلا إن أحد العوامل المهمة لتعزيز فعالية الأمم المتحدة يتمثل في إصلاح جهاز الإعلام. |
Ello respalda la idea de que la reforma del sistema de las Naciones Unidas es una de las cuestiones prioritarias para el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأيد تماما فكرة أن إصلاح منظومة الأمم المتحدة يشكل إحدى المسائل ذات الأولوية في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
28. La voz de las Naciones Unidas es la voz de todos los países combinados. | UN | 28 - واستطرد قائلا إن صوت الأمم المتحدة يمثل أصوات جميع الأمم مجتمعة. |
El propósito central de las Naciones Unidas es la preservación y el fomento de la paz mundial. | UN | إن الغرض المحوري للأمم المتحدة يتمثل في حفظ السلام العالمي والنهوض به. |
66. La cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas es fundamental para los trabajos de la OMI. | UN | ٦٦- ويعتبر التعاون مع المنظمات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة أمرا أساسيا في أعمال المنظمة البحرية الدولية. |
12. La práctica invariable de las Naciones Unidas es interpretar las palabras " mayoría absoluta " en el sentido de mayoría de todos los electores. | UN | ١٢ - وقد جرت العادة دائما في اﻷمم المتحدة على تفسير عبارة " اﻷغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية كل الناخبين. |
Ese reconocimiento por la OMC ante un foro de derechos humanos de las Naciones Unidas es significativo. | UN | واعتراف منظمة التجــارة العالمية بذلك أمام محفل من محافل حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أمر له دلالته. |
Al parecer, hay una percepción común en el sentido de que el objetivo principal de las Naciones Unidas es mantener la paz y la seguridad en el mundo. | UN | ويبدو أن هناك مفهوما مشتركا بأن هدف الأمم المتحدة الرئيسي هو صون السلم والأمن في العالم. |
Otro objetivo de la estrategia de las Naciones Unidas es fortalecer la capacidad en materia de coordinación y gestión de la asistencia. | UN | ١٥٧ - وثمة غرض آخر من أغراض استراتيجية اﻷمم المتحدة يتمثل في تعزيز القدرة الفلسطينية على تنسيق وإدارة المعونة. |
En nuestro mundo, complejo y que cambia con rapidez, la labor de las Naciones Unidas es cada vez más indispensable. | UN | وفي عالمنا المعقد والذي يشهد تغيرات سريعة، يصبح عمل الأمم المتحدة لا غنى عنه على نحو متزايد. |