"de las necesidades especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات الخاصة
        
    • بالاحتياجات الخاصة
        
    • للاحتياجات الخاصة
        
    • الخاصين اللازمين
        
    • بالمتطلبات الخاصة
        
    • للحاجات الخاصة
        
    • بالاحتياجات التي تنفرد
        
    • الاحتياجات الفريدة
        
    • بالحاجات الخاصة
        
    Programa 2: Integración de las necesidades especiales UN البرنامج الثاني: دمج ذوي الاحتياجات الخاصة
    Uno de los nuevos consejeros nombrados tiene como parte de su misión ocuparse de las necesidades especiales. UN وقد أُدرجت الاحتياجات الخاصة ضمن اختصاصات أحد المستشارين التعليميين الجدد الذين جرى تعيينهم.
    Programa para la formación de los funcionarios que participan en operaciones de mantenimiento de la paz acerca de las necesidades especiales de las mujeres y los niños en los conflictos UN البرنامج المعني بتدريب حفاظ السلام على تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال في أثناء الصراع
    Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Por consiguiente, la satisfacción de las necesidades especiales de los niños afectados por la guerra seguirá siendo una prioridad durante todo el proceso de transición. UN ولذلك، ستظل مسألة التصدي للاحتياجات الخاصة للأطفال المتأثرين بالحرب متسمة بالأولوية خلال عملية الانتقال.
    Los proyectos deben atraer tanto a las chicas como a los muchachos independientemente de las formas que asuman sus discapacidades o deficiencias o de las necesidades especiales que tengan. UN وتستميل المشروعات كُلاً من الفتيان والفتيات بغض النظر عن مختلف أنواع العجز أو العيوب أو الاحتياجات الخاصة.
    :: La determinación de las necesidades especiales y de las lagunas en lo que respecta al apoyo logístico a nivel de los países que están en condiciones de suministrar contingentes; UN :: تحديد الاحتياجات الخاصة والثغرات في الدعم اللوجستي بالنسبة للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات؛
    La aplicación de esas medidas concretas debería servir como base para ocuparse de las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral. UN إن تنفيذ تلك التدابير المحددة ينبغي أن يكون أساسا لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Recordando el compromiso asumido por los dirigentes del mundo en la Cumbre Mundial 2005 respecto de la atención de las necesidades especiales de los países menos adelantados, UN وإذ نشير إلى التزام قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا،
    Su Gobierno también está revisando sus políticas sobre el envejecimiento a fin de ocuparse de las necesidades especiales de las personas de edad y proteger sus derechos fundamentales. UN وتقوم حكومته أيضاً بمراجعة سياساتها بشأن المسنين بغية تلبية الاحتياجات الخاصة وحماية الحقوق الأساسية للمسنين.
    La meta 1 se refiere a la atención de las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN والهدف 1 يتعلق بتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty: Atención de las necesidades especiales de los países en UN استعراض نصف الفترة لبرنامج عمل ألماتي تلبيـة الاحتياجات الخاصة للبلدان الناميـة
    La atención de las necesidades especiales de África, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados ha pasado a ser uno de los objetivos fundamentales del Programa. UN وأصبحت تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا الأهداف الرئيسية للبرنامج.
    Mesa redonda 5. Atención de las necesidades especiales de los más vulnerables UN المائدة المستديرة 5 - تلبية الاحتياجات الخاصة لأكثر الفئات ضعفا
    En la práctica, el establecimiento de las necesidades especiales tiene aspectos vinculados con la educación especial de los niños discapacitados. UN ومن الناحية العملية، يكون لتحديد الاحتياجات الخاصة جوانب تتصل بالتعليم الخاص للأطفال المعوّقين.
    :: ¿Cuáles son los problemas que dificultan actualmente la atención de las necesidades especiales de las mujeres y los niños? UN :: ما هي التحديات الراهنة أمام معالجة الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال؟
    Haciendo que la agenda para el desarrollo se ocupe de las necesidades especiales de los PMA, sobre todo las relativas al desarrollo del comercio y la industria, se atraerá la atención internacional y se logrará una respuesta coordinada. UN كما أنَّ من شأن الحرص على تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموًّا في خطة التنمية، لا سيما الاحتياجات المتعلقة بالتجارة والتنمية الصناعية، أن يساعد على جذب اهتمام دولي وضمان اتخاذ تدابير منسّقة.
    ii) Evaluación de las necesidades especiales de los países menos adelantados y de los países con economías en proceso de transición; e iniciación de programas adecuados de cooperación para satisfacer esas necesidades sobre una base prioritaria; UN ' ٢ ' تقييم الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال؛ والاضطلاع ببرامج تعاونية مناسبة للوفاء بهذه الاحتياجات على سبيل اﻷولوية؛
    Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Atención de las necesidades especiales de los más vulnerables UN التصدي للاحتياجات الخاصة لأشد الفئات ضعفا
    Si el hijo incapacitado satisface también las condiciones para el pago del subsidio de educación ordinario, se solicitará en primer lugar el subsidio ordinario y, en virtud del subsidio especial, sólo se reembolsarán los gastos educativos realizados en concepto de las necesidades especiales de enseñanza o formación. UN وإذا كان الولد المعوق مستحقاً لمنحة التعليم العادية، تقدم المطالبة أولاً خصماً على منحة التعليم العادية، ولا يكون الاسترداد في إطار منحة التعليم الخاصة إلا عن النفقات التعليمية المتكبدة في التدريس أو التدريب الخاصين اللازمين.
    :: Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo, prestación de asistencia y fomento de la capacidad UN :: الاعتراف بالمتطلبات الخاصة والأحكام المتعلقة بالمساعدة وبناء القدرات
    En calidad de Estado poseedor de armas nucleares, los Estados Unidos siempre han reconocido las responsabilidades que les impone el Tratado y la importancia de ocuparse de las necesidades especiales de los Estados Partes en el Tratado que no poseen armas nucleares respecto de las medidas que aliviarían sus preocupaciones legítimas de seguridad. UN إن الولايات المتحدة اﻷمريكية، بوصفها دولة حائزة لﻷسلحة النووية، قد اعترفت باستمرار بمسؤولياتها بمقتضى المعاهدة، وبأهمية التصدي للحاجات الخاصة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، اﻷطراف في المعاهدة، فيما يتعلق بالتدابير التي من شأنها أن تخفف من شواغلها اﻷمنية المشروعة.
    23. Invita a los gobiernos a que, con el apoyo de las Naciones Unidas en caso necesario y de otras organizaciones intergubernamentales, y teniendo en cuenta las mejores prácticas, preparen manuales para la capacitación del personal encargado de hacer cumplir la ley, el personal médico y los funcionarios judiciales con miras a sensibilizarlos acerca de las necesidades especiales de las mujeres y niñas que son víctimas de la trata; UN 23 - تدعو الحكومات إلى أن تقوم، بدعم من الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ومع مراعاة أفضل الممارسات، بوضع أدلة لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمشتغلين بالمهن الطبية والمسؤولين القضائيين، بغية توعيتهم بالاحتياجات التي تنفرد بها النساء والفتيات الضحايا؛
    En consecuencia, los programas deben asegurar la atención de las necesidades especiales de las mujeres ciegas y deficientes visuales, con el fin de garantizar su acceso y participación en condiciones de igualdad. UN ولذلك يجب التأكد في أي برنامج من أن الاحتياجات الفريدة للنساء الكفيفات وضعيفات البصر موضع اهتمام، ضمانا لوصولهن ومشاركتهن على قدم المساواة.
    Era necesario sensibilizar al personal que se dedicaba a las actividades de mantenimiento de la paz y humanitarias acerca de las necesidades especiales de las niñas, y velar por que no las explotara. UN ٩٤ - وينبغي تعميق إحساس المشتركين في أنشطة حفظ السلم واﻷنشطة اﻹنسانية بالحاجات الخاصة للبنات وبضرورة عدم استغلالهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus