"de las notas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مذكرات
        
    • من الملاحظات
        
    • من الملحوظات
        
    • من المذكرات
        
    • للمذكرات
        
    • ملحوظات
        
    • الصيغة النهائية لملحوظات
        
    • من رسائل
        
    • للملاحظات
        
    • المذكرات القطرية
        
    • المذكرتين
        
    • هذه المذكرات
        
    • مذكرة اﻻستراتيجية القطرية
        
    • بمذكرات
        
    • على المذكرات
        
    Se prevé que los MPN constituyan importantes contribuciones para la formulación de las notas sobre la estrategia de los países. UN ومن المتوقع أن تساهم هذه اﻷطر مساهمة هامة في صياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Además, las comisiones podrían aportar una dimensión regional a la preparación de las notas sobre la estrategia de los países, lo que contribuiría a reforzar los vínculos entre los programas regionales y nacionales. UN وبوسع اللجان أن تقوم أيضا، باﻹضافة الى ذلك، بتوفير منظور اقليمي لتحضير مذكرات استراتيجيات قطرية، مما من شأنه أن يسهم في تعزيز الصلات القائمة بين البرامج اﻹقليمية والوطنية.
    No obstante, el párrafo 20 de las notas, que se relaciona con esa recomendación, no es lo bastante claro a ese respecto. UN الا أن الفقرة ٠٢ من الملاحظات التي تتصل بتلك التوصية ليست واضحة بما فيه الكفاية في ذلك الصدد.
    La redacción se ha tomado de las notas, pero gracias a ella será más clara la recomendación para el legislador. UN وأفاد بأن العبارة مأخوذة من الملاحظات لكنها ستزيد التوصية وضوحا للمشرّع.
    Se invitó a las delegaciones a que contribuyeran con propuestas y observaciones a la labor que realiza la Secretaría de preparación de un proyecto de versión revisada de las notas. UN ودُعيَت الوفود إلى تزويد الأمانة بمقترحات وتعليقات من أجل إعداد مشروع الصيغة المنقَّحة من الملحوظات.
    En cambio, preocupa al orador que la propuesta de Francia podría inducir a error a los usuarios de las notas dando a entender que las disposiciones no obligatorias nunca se aplicarían al procedimiento arbitral. UN بيد أنه أعرب عن قلقه من أن الاقتراح الفرنسي قد يضلل المستفيدين من الملحوظات من خلال اﻹيحاء ضمنا بأن اﻷحكام غير اﻹلزامية لا تنطبق مطلقا على إجراءات التحكيم.
    Cuando proceda, se reproducen también las partes pertinentes de las notas verbales. UN وقد استنسخت، حسب الاقتضاء، اﻷجزاء ذات الصلة من المذكرات الشفوية.
    Se proporcionarían a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones ejemplos de las notas sobre estrategias nacionales preparadas hasta la fecha. UN وستوفر للمجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة أمثلة للمذكرات الاستراتيجية القطرية التي أعدت حتى اﻵن.
    A ese respecto, cabe señalar que los programas por países del UNICEF se ejecutan actualmente dentro del contexto de las notas sobre la estrategia del país de que se trate, lo cual propicia la colaboración entre los distintos organismos. UN ويجري حاليا إعداد البرامج القطرية لليونيسيف في سياق مذكرات الاستراتيجية مما سييسر التعاون المشترك فيما بين الوكالات.
    Es asimismo motivo de satisfacción la aprobación de las notas sobre organización del proceso arbitral. UN كما لاحظت بارتياح الموافقة على مذكرات اﻷونسيترال بشأن تنظيم إجراءات التحكيم.
    A ese respecto, el orador encomia la aprobación de las notas de la CNUDMI sobre organización del proceso arbitral. UN وقال إن وفده يرحب باعتماد مذكرات اﻷونسيترال بشأن تنظيم إجراءات التحكيم.
    Ese punto se examina en los párrafos 70 y 83 de las notas. UN وقد غُطيت هذه النقطة في الفقرتين 70 و83 من الملاحظات.
    92. El PRESIDENTE entiende que la Comisión desea remitir a la Secretaría las revisiones propuestas del párrafo 30 de las notas. UN 92- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة ترغب في أن تترك للأمانة التنقيحات المقترحة للفقرة 30 من الملاحظات.
    Leía de las notas que dan la palabra al Ecuador, por lo que, por favor, exijo respeto del Representante Permanente de Egipto. UN لقد كنت أقرأ من الملاحظات التي تعطي الكلمة لإكوادور، لذلك اسمحوا لي أن أطالب الممثل الدائم لمصر بالاحترام.
    El Grupo de Trabajo convino en que se incluyeran en el texto cláusulas modelo suplementarias acerca de los aspectos procesales de la comunicación, sobre la base del texto pertinente de la tercera parte de las notas. UN واتفق الفريق العامل على ضرورة إدراج عيّنات إضافية من البنود بشأن الجوانب الإجرائية في الاتصالات تستند إلى النص ذي الصلة في الجزء الثالث من الملحوظات.
    110. Se preguntó si la lista de posibles medidas prácticas que figura en el párrafo 42 de las notas era exacta o completa. UN 110- طُرح تساؤل عمَّا إذا كانت قائمة الترتيبات العملية المحتملة المشار إليها في الفقرة 42 من الملحوظات دقيقةً أو كاملةً.
    122. Varias delegaciones sugirieron que se suprimiera o se redactara de forma más neutral la segunda frase del párrafo 47 de las notas. UN 122- واقترحت عدَّة وفود حذفَ الجملة الثانية من الفقرة 47 من الملحوظات أو صياغتها بطريقة أكثر حيادية.
    Cuando procede, se incluyen también extractos pertinentes de las notas verbales. UN وقد استنسخت، حسب الاقتضاء، اﻷجزاء ذات الصلة من المذكرات الشفوية.
    Se proporcionarían a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones ejemplos de las notas sobre estrategias nacionales preparadas hasta la fecha. UN وستوفر للمجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة أمثلة للمذكرات الاستراتيجية القطرية التي أعدت حتى اﻵن.
    C. Aprobación de las notas de la CNUDMI sobre organización del proceso arbitral UN اعتماد ملحوظات لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن تنظيم إجراءات التحكيم
    Finalización y aprobación de las notas de la CNUDMI sobre cooperación, comunicación y coordinación en procedimientos de insolvencia transfronteriza UN وضع الصيغة النهائية لملحوظات الأونسيترال بشأن التعاون والاتصال والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود واعتمادُها
    Presentó copias de las notas de envío firmadas por la administración penitenciaria que acompañaban a las denuncias que dirigió a varias autoridades sobre las pretendidas malas condiciones existentes en los establecimientos penitenciarios. UN وقدم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن مشفوعة بالشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي الظروف في السجون.
    Después de un nuevo examen de las notas pertinentes, he determinado que, si bien hubo un debate sobre esta cuestión en las negociaciones entre los Estados Partes, concentrándose en las consecuencias sustantivas de tener uno o dos objetivos, el acuerdo final fue tener la palabra en cuestión en singular. UN وبعد إجراء مزيد من الدراسة للملاحظات ذات الصلة، رأيت أنه، بينما كانت هناك بعض المناقشات بشأن هذه المسألة بين الدول اﻷطراف التي ركزت على النتائج الموضوعية ﻷن يكون هناك هدف أو هدفان، كان الاتفاق اﻷخير على أن تكون الكلمة محل الدراسة مفردة.
    Además, la calidad de las notas relativas a los países no era suficientemente homogénea y en algunas de ellas se había logrado más precisión que en otros en lo concerniente a los datos. UN وأضاف أن نوعية المذكرات القطرية ليست متجانسة بما فيه الكفاية وأن بعضها أكثر دقة من غيره من حيث البيانات.
    Villagrán Kramer y Tomuschat destacaron la calidad de las notas presentadas por los grupos de trabajo. UN وقد نوﱠه السيدان فياغران كرامر وتوموشات بجودة المذكرتين اللتين عرضهما فريقا العمل.
    Si bien expresaron satisfacción con la longitud propuesta de las notas informativas, un orador abrigó la esperanza de que seguirían siendo amplias. UN وفي معرض تعبيره عن الارتياح لحجم المذكرات القطرية المقترح، أعرب أحد المتكلمين عن الأمل في أن تظل هذه المذكرات شاملة.
    El Comité Especial toma nota de las notas de orientación técnica integrada para todo el sistema sobre la reforma del sector de la seguridad. UN تحيط اللجنة الخاصة علما بمذكرات الأمم المتحدة التوجيهية التقنية المتكاملة على نطاق المنظومة بشأن إصلاح قطاع الأمن.
    En su reunión más reciente, el Grupo se ocupó de las notas orientativas sobre financiación del terrorismo que se van a distribuir en el sector financiero. UN وركز هذا الفريق في آخر اجتماع عقده على المذكرات التوجيهية المتعلقة بتمويل الإرهاب لتعميمها على القطاع المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus