"de las observaciones formuladas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليقات التي أبديت
        
    • التعليقات الواردة
        
    • التعليقات المقدمة
        
    • من تعليقات
        
    • للتعليقات التي أبديت
        
    • الملاحظات التي أبديت
        
    • الملاحظات المقدمة
        
    • المﻻحظات الواردة
        
    • التعليقات التي أُبديت
        
    • من ملاحظات
        
    • للتعليقات الواردة
        
    • وبالتعليقات التي أبديت
        
    • التعليقات التي أدلى
        
    • التعليقات المبداة
        
    • التعليقات التي أدلت
        
    El representante aseguró al Comité que los demás asuntos se resolverían lo antes posible y que informaría a las instancias competentes de las observaciones formuladas en el Comité. UN وأكد للجنة أن المسائل الأخرى ستُسوى في أقرب وقت ممكن وأنه سيقدم تقريرا عن التعليقات التي أبديت في اللجنة.
    212. El Grupo de Trabajo recomendó que en los documentos de trabajo preparados para el segundo período de sesiones se tomaran en cuenta nuevos elementos en vista de las observaciones formuladas. UN ٢١٢- وأوصى الفريق العامل بأن تراعى في أوراق العمل المعدة عن دورته الثانية اعتبارات إضافية في ضوء التعليقات التي أبديت.
    Se elaboró y revisó esa lista a la luz de las observaciones formuladas por las Partes, los observadores y otros interesados directos. UN وقد أعدت الوثيقة ونقحت مع مراعاة التعليقات الواردة من الأطراف والمراقبين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    El representante de la OCDE se comprometió a volver a examinar el mandato a la luz de las observaciones formuladas. UN وتعهد ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بإعادة بحث المصطلحات المشار إليها على ضوء التعليقات المقدمة.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: de las observaciones formuladas por los miembros de la Conferencia resulta evidente para mi que esta cuestión no puede ser, hoy por hoy, objeto de decisión. UN الرئيس: يتضح لي من تعليقات المتحدثين أن هذه المسألة ليست جاهزة ليُتخذ قرار بشأنها اليوم.
    El Presidente dijo que, además del propio informe, se presentaría al Consejo Económico y Social un resumen de las observaciones formuladas en el debate para que las examinara en su período de sesiones sustantivo de 2007. UN وقال الرئيس إن ملخصا للتعليقات التي أبديت خلال المناقشة سوف يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيه في دورته الموضوعية لعام 2007، وذلك مع التقرير نفسه.
    88. Queda aprobado el capítulo IV (CCPR/C/57/CRP.1/Add.3), habida cuenta de las observaciones formuladas. UN ٨٨- واعتمد الفصل الرابع (CCPR/C/57/CRP.1/Add.3)مع مراعاة الملاحظات التي أبديت.
    A la luz de las observaciones formuladas en el 32º período de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo y por otros especialistas, se revisará el informe completo y el examen resumido a los fines de su publicación. UN وفي ضوء التعليقات التي أبديت في الدورة ٣٢ للجنة السكان والتنمية، والتعليقات التي أبداها باحثون في أماكن أخرى، سيجري تنقيح ونشر كل من التقرير الكامل والتقرير المختصر.
    Habida cuenta de las observaciones formuladas por la Reunión, se pidió al Tribunal que revisara el proyecto y presentara un proyecto revisado a la Novena Reunión de los Estados Partes. UN وفي ضوء التعليقات التي أبديت في الاجتماع طلب من المحكمة استعراض مشروع النظام المالي، وتقديم مشروع منقح إلى الاجتماع التاسع للدول اﻷطراف.
    Con posterioridad a la reunión, el PNUMA efectuó las modificaciones necesarias en los exámenes en función de las observaciones formuladas durante la reunión. UN وعقب الاجتماع قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإدخال التغييرات الضرورية على الاستعراضات على أساس التعليقات التي أبديت أثناء الاجتماع.
    Actualizar la propuesta interna sobre la base de las observaciones formuladas por los miembros del grupo de redacción UN استكمال مقترح داخلي قائم على التعليقات الواردة من أعضاء فريق الصياغة
    Actualizar la propuesta interna sobre la base de las observaciones formuladas por los miembros del grupo de redacción UN تحديث الاقتراح الداخلي على أساس التعليقات الواردة من أعضاء فريق الصياغة
    Pidió a la secretaría que revisara ese documento a la luz de las observaciones formuladas por las Partes y pusiera cuanto antes a disposición la versión revisada. UN وطلبت إلى الأمانة تنقيح الورقة، بناء على التعليقات المقدمة من الأطراف، وأن تعمل على إتاحة الصيغة المنقحة بأسرع ما يمكن؛
    51. El texto de las observaciones formuladas por los participantes figura en el anexo V. UN 51- وترد في المرفق الخامس نصوص التعليقات المقدمة من المشاركين.
    Por lo tanto, espera que a pesar de las observaciones formuladas por el orador precedente, la Comisión podrá aprobar el proyecto por consenso en el actual período de sesiones. UN ولذا، تعرب غواتيمالا عن الأمل في أن تتمكن اللجنة، بالرغم من تعليقات المتكلم السابق، من اعتماد المشروع بتوافق الآراء في الدورة الحالية.
    177. Como complemento de las observaciones formuladas en el segundo informe periódico relativo a los artículos 6 a 9 del Pacto, se proporciona la siguiente información sobre los cambios introducidos en el seguro de enfermedad obligatorio. UN ٧٧١- واستكمالاً للتعليقات التي أبديت في التقرير الدوري الثاني على المواد ٦-٩ من العهد، تقدم المعلومات التالية بشأن التغييرات التي طرأت في نظام التأمين الصحي العام.
    El proyecto de resolución patrocinado a tal efecto patrocinado por las delegaciones de Francia, Irlanda y el Reino Unido se hace eco de las observaciones formuladas en el último período de sesiones de la Comisión en relación con la propuesta inicial de esas delegaciones, cuyo alcance se ha reducido en cierta medida. UN وقال إن مشروع القرار الساعي إلى ذلك والمقدم من وفود آيرلندا وفرنسا والمملكة المتحدة يعكس الملاحظات التي أبديت في الدورة السابقة للجنة بشان الاقتراح الأصلي المقدم من هذه الوفود والتي تعدل إلى حد ما نطاق الاقتراح الأصلي.
    En esta sección se resumen las principales tendencias que se pueden deducir de las observaciones formuladas por los interesados. UN ويرد أدناه موجز للاتجاهات الرئيسية المشار إليها في الملاحظات المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة.
    A los fines de una comparación y de resultas de las observaciones formuladas en la anterior reunión del Comité, el Oficial Jefe de Adquisiciones preparó un cuadro similar de costos reducidos para el proveedor B y algunos otros postores. UN وعلى إثر التعليقات التي أُبديت في اجتماع اللجنة السابق، قام كبير موظفي المشتريات بإعداد جدول يبين التكلفة المخفضة يشمل البائع باء وبعض مقدمي العطاءات الآخرين، وذلك بغرض إجراء مقارنة بينهم.
    Sin embargo, el Gobierno había tomado nota de las observaciones formuladas a ese respecto. UN وعلى الرغم من ذلك، تحيط الحكومة علماً بما أبدي من ملاحظات بخصوص هذا الموضوع.
    Compilación de las observaciones formuladas por los gobiernos y las organizaciones internacionales Adición UN تجميع للتعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية
    183. La Conferencia tomó nota de la información suministrada por la Secretaria y de las observaciones formuladas en el plenario. UN 185- وأحاط المؤتمر علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة، وبالتعليقات التي أبديت في الجلسة العامة.
    No me referiré al resto de las observaciones formuladas por el representante de la Unión Europea; sólo me limitaré a rechazarlas. UN ولن أكلف نفسي عناء الرد على التعليقات التي أدلى بها ممثل الاتحاد الأوروبي لأنها لا تستحق ذلك، ما عدا الإعراب عن رفضها.
    En su tercer período de sesiones, la Comisión Preparatoria pidió a la Secretaría que modificara el documento en vista de las observaciones formuladas durante el período de sesiones para actualizarlo, teniendo en cuenta la evolución de los acontecimientos y que lo presentara a la Conferencia. UN وفي الدورة الثالثة، طلبت اللجنة التحضيرية من اﻷمانة العامة تعديل الورقة في ضوء التعليقات المبداة أثناء الدورة، واستكمالها أخذت في الحسبان اﻷحداث الجارية، وتقديمها الى المؤتمر.
    Por consiguiente, en su calidad de Presidenta del Grupo de Trabajo, ha preparado un proyecto de resolución sobre la base de las observaciones formuladas por las delegaciones y de las recomendaciones que figuraban en la nota de la Secretaría. UN وبناء عليه، فإنها بوصفها رئيسة الفريق العامل، قد أعدت مشروع قرار على أساس التعليقات التي أدلت بها الوفود والتوصيات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus