"de las organizaciones no gubernamentales internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • المنظمات الدولية غير الحكومية
        
    • للمنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • والمنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • منظمات دولية غير حكومية
        
    • للمنظمات الدولية غير الحكومية
        
    Decisión sobre gastos generales de las organizaciones no gubernamentales internacionales colaboradoras. UN مقرر بشأن التكاليف الثابتة للشركاء من المنظمات غير الحكومية الدولية.
    GASTOS GENERALES de las organizaciones no gubernamentales internacionales COLABORADORAS EN LA EJECUCIÓN UN التكاليف الثابنة للشركاء من المنظمات غير الحكومية الدولية
    - Decisión sobre gastos generales de las organizaciones no gubernamentales internacionales colaboradoras UN ● مقرر بشأن التكاليف الثابتة للشركاء من المنظمات غير الحكومية الدولية
    También nos complacen la participación y los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales internacionales en su respuesta a la crisis que plantean las minas terrestres. UN ونرحب كذلك بمشاركة المنظمات الدولية غير الحكومية والجهود التي تبذلها في الاستجابة ﻷزمة اﻷلغام البرية.
    Me complace también dar la bienvenida a los representantes de las organizaciones no gubernamentales internacionales presentes en esta sala. UN كما يسرني أن أرحب بممثلي المنظمات الدولية غير الحكومية الحاضرين في هذه القاعة.
    En tal sentido, algunas organizaciones no gubernamentales querían mantener la disposición según la cual no podía reconocerse como entidades consultivas separadas a las filiales nacionales de las organizaciones no gubernamentales internacionales reconocidas como entidades consultivas. UN وفي هذا الصدد، رغبت بعض المنظمات غير الحكومية في اﻹبقاء على الحكم الذي ينص على عدم منح مركز مستقل للمنظمات الفرعية الوطنية التابعة للمنظمات غير الحكومية الدولية ذات المركز الاستشاري.
    Según la información recibida de las organizaciones no gubernamentales internacionales, ni siquiera ellas podían visitar las cárceles de Kenya, a pesar de haber cursado varias solicitudes en ese sentido. UN وأفادت المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية الدولية أن هذه المنظمات نفسها لم يتح لها الوصول إلى السجون في كينيا، على الرغم من تكرار الطلب.
    La Dependencia también recabará información sobre los emplazamientos de las organizaciones no gubernamentales internacionales y les prestará asistencia en la planificación de su seguridad. UN وستقوم الوحدة أيضا بتجميع بيانات عن أماكن المنظمات غير الحكومية الدولية وستساعد في التخطيط لأمن تلك المنظمات.
    Se acordó también establecer una Comisión de organismos voluntarios como centro del Gobierno para coordinar los intereses y las actividades de las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وتم الاتفاق أيضا على إنشاء لجنة من الوكالات التطوعية بوصفها مركز التنسيق الحكومي لاهتمامات وأنشطة المنظمات غير الحكومية الدولية.
    El Gobierno del Sudán seguía limitando el acceso de las organizaciones no gubernamentales internacionales a la zona, con lo que se dificultaban seriamente los esfuerzos por mejorar la entrega de ayuda humanitaria a las personas que la necesitan. UN ولا تزال حكومة السودان تحد من إمكانية وصول المنظمات غير الحكومية الدولية إلى هذه المنطقة، مما يعرقل بشكل خطير الجهود الرامية إلى تحسين تسليم المساعدة الانسانية إلى المحتاجين.
    El UNICEF también presta apoyo a las actividades de las organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan para mejorar las condiciones de saneamiento de comunidades desplazadas en Renk y alrededor de Jartum. UN وتقوم اليونيسيف كذلك بدعم الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل على تحسين اﻷحوال الصحية في المجتمعات المحلية للمشردين في الرنك وحول الخرطوم.
    Funcionarios gubernamentales, incluidos los militares, de todos los niveles, expresaron su aprecio y reconocimiento por la labor de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en favor de los desplazados internos. UN وقد أعرب المسؤولون في الحكومة، بمن فيهم العسكريون، على جميع المستويات، عن تقديرهم وامتنانهم للجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية تجاه المشردين داخليا.
    Sin embargo, los rígidos controles que se siguen imponiendo al acceso y la circulación del personal de las organizaciones no gubernamentales internacionales en Jartum han impedido aprovechar las ventajas que éstas pueden ofrecer. UN بيد أن استمرار القيود الصارمة المفروضة على وصول وتنقل المنظمات غير الحكومية الدولية في الخرطوم قد عرقل المحاولات المبذولة للاستفادة مما قد يكون لديها من مزايا نسبية.
    Hubo menos limitaciones gracias a que las políticas gubernamentales resultaban más claras; sin embargo, la mala comunicación interna entre las burocracias perjudicó con frecuencia la aplicación de los programas de las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وأدت التوضيحات بشأن السياسات الحكومية إلى اﻹقلال كثيرا من العقبات؛ غير أن ضعف الاتصال الداخلي فيما بين البيروقراطيات تدخل في كثير من اﻷحيان في تنفيذ برامج المنظمات الدولية غير الحكومية.
    En los últimos años ha aumentado el cumplimiento de este requisito, en particular por parte de las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وزاد خلال السنوات الأخيرة الامتثال لهذا الشرط، ولا سيما من قبل المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Las actividades de las organizaciones no gubernamentales internacionales que prestan servicios de salud siguen teniendo un carácter humanitario. UN ولا تزال المنظمات الدولية غير الحكومية التي تقدم الخدمات الصحية تعمل بطريقة إنسانية.
    El Director Ejecutivo tendrá también en cuenta las sugerencias de las organizaciones no gubernamentales internacionales mencionadas en el artículo 69 del presente reglamento. UN كما ينظر المدير التنفيذي كذلك في المقترحات المقدمة من المنظمات الدولية غير الحكومية المشار إليها في المادة 69 أدناه.
    Ha escrito varios artículos para revistas de las organizaciones no gubernamentales internacionales, la OMS y la Unión Europea. UN كما كتب عددا من المقالات في مجلات تصدرها للمنظمات غير الحكومية الدولية ومنظمة الصحة العالمية والاتحاد اﻷوروبي.
    No obstante, la continua imposición de controles estrictos respecto del acceso y la libertad de circulación de las organizaciones no gubernamentales internacionales ha afectado la posibilidad de aprovechar las ventajas comparativas que estas organizaciones ofrecen. UN بيد أن استمرار فرض قيود صارمة على إمكانية الوصول والحركة بالنسبة للمنظمات غير الحكومية الدولية أعاق هذه المنظمات عن الاستفادة من مزاياها النسبية.
    El objetivo era brindar a las organizaciones no gubernamentales palestinas locales una vista de conjunto de las organizaciones no gubernamentales internacionales que actuaban en su esfera para ayudarlas a establecer vínculos y facilitar la recaudación de fondos. UN والهدف من ذلك هو تزويد المنظمات غير الحكومية الفلسطينية المحلية باستعراض شامل للمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في منطقتها لمساعدتها على إقامة الصلات وتيسير جمع اﻷموال.
    Las escuelas privadas han recibido ayuda alimentaria del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y de las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وحصلت المدارس الخاصة على مساعدة غذائية من برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Durante el resto del año, el programa de socorro de emergencia se extendió a todo el país y se hicieron grandes avances gracias al aumento de la participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وبالنسبة لما تبقى من السنة، اتسع نطاق برنامج اﻹغاثة الطارئة ليشمل جميع أنحاء البلد وأحرز تقدم كبير بفضل زيادة مشاركة منظمات دولية غير حكومية.
    Además, el Alto Comisionado pidió al Gobierno de Indonesia que permitiese el pleno acceso de las organizaciones no gubernamentales internacionales de derechos humanos a Indonesia y Timor oriental. UN وفضلاً عن ذلك، طلب المفوض السامي من حكومة اندونيسيا أن تتيح للمنظمات الدولية غير الحكومية لحقوق اﻹنسان فرصة كاملة للوصول إلى اندونيسيا وتيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus