"de las personas afectadas por el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    • الأشخاص المتضررين من
        
    • للأشخاص المتضررين من
        
    • للأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    • للسكان المتضررين من
        
    • من المصابين بفيروس نقص
        
    • ضد المصابين بفيروس نقص
        
    • المتضررين من فيروس
        
    • للأشخاص المتأثرين
        
    Subrayó los importantes esfuerzos realizados por el Gobierno para proteger los derechos de las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN وشددت كوبا على أهمية الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Es especialmente importante salvaguardar la dignidad y los derechos humanos de las personas afectadas por el VIH/SIDA y mejorar su calidad de vida. UN ومن الأهمية بمكان حماية كرامة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية ما لهم من حقوق الإنسان، وتحسين نوعية حياتهم.
    Además de las personas afectadas por el muro de separación, los palestinos de la Ribera Occidental seguían teniendo dificultades para obtener permisos de acceso a Jerusalén Oriental y otras partes de la Ribera Occidental. UN فبالإضافة إلى الأشخاص المتضررين من الجدار الفاصل، ما زال الفلسطينيون في الضفة الغربية يواجهون صعوبات في الحصول على تصاريح لدخول القدس الشرقية وأجزاء أخرى في الضفة الغربية.
    El propósito primordial de este grupo, que está presidido por el Ministro de Solidaridad Nacional y copresidido por el PNUD y el ACNUR, es coordinar el proceso de rehabilitación comunitaria y reintegración de las personas afectadas por el conflicto armado a nivel nacional, junto con las comunidades receptoras. UN ويرأس الفريق وزير التضامن الوطني، ويشاركه في رئاسته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان، ويتمثل هدفه الأساسي في تنسيق عملية تحقيق تعافي المجتمعات المحلية وإعادة إدماج الأشخاص المتضررين من النزاع المسلح على المستوى الوطني، إلى جانب المجتمعات المحلية المستضيفة.
    A fin de cumplir con la mayor eficacia los objetivos de la seguridad médico-social, se ha establecido un registro estatal de las personas afectadas por el desastre de Chernobyl. UN ولكفالة أكبر قدر من الفعالية في حل المهام المتعلقة بتوفير الخدمات الطبية والاجتماعية، تم تأسيس سجل رسمي للأشخاص المتضررين من آثار كارثة تشيرنوبيل.
    El asesoramiento de las personas afectadas por el VIH o el sida; UN تقديم المشورة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز؛
    De conformidad con su mandato, la BNUB ha continuado dando prioridad a la reintegración socioeconómica de las personas afectadas por el conflicto. UN 226 - وواصل المكتب وفقا لولايته، التركيز على إعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي للسكان المتضررين من النزاع.
    Es especialmente importante salvaguardar la dignidad y los derechos humanos de las personas afectadas por el VIH/SIDA y mejorar su calidad de vida. UN ومن الأهمية بمكان حماية كرامة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية ما لهم من حقوق الإنسان، وتحسين نوعية حياتهم.
    Así, se está terminando un proyecto de ley sobre la promoción y la protección de las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN وهكذا، يجري حاليا النظر في مشروع قانون خاص بتعزيز حماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Ley Nº 2005-1040, de 14 de octubre de 2006, sobre la protección de las personas afectadas por el VIH/SIDA; UN القانون رقم 2005-1040 المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بشأن حماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Sobre todo, la dignidad, las voces, el conocimiento y las perspectivas de las personas afectadas por el VIH han conferido importancia a la planificación, la toma de decisiones y la acción. UN وفوق كل ذلك، أصبحت عملية التخطيط واتخاذ القرار والتحرك تولي أهمية كبرى لكرامة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ولآرائهم ومعارفهم ورؤاهم.
    La Ley Nº 2005-1040, de 14 de octubre de 2006, sobre la protección de las personas afectadas por el VIH/SIDA; UN القانون رقم 2005-1040 المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بشأن حماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    66. Fundación Savia (FS) consideró que los derechos de las personas afectadas por el VIH y sida estaban limitados. UN 66- ورأت مؤسسة سافيا أن حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مقيّدة.
    En ellas se reconoce también la contribución del PNUD a la protección de los derechos de las personas afectadas por el VIH y la atención cada vez mayor que se presta a los grupos marginados y a las poblaciones en situación de mayor riesgo. UN وتسلم التقييمات بمساهمة البرنامج الإنمائي في حماية حقوق الأشخاص المتضررين من الفيروس وزيادة الاهتمام بالفئات المهمشة والأكثر عرضة للخطر من السكان.
    El Consejo subraya que una consolidación de la paz sostenible también requiere la implicación nacional, el fomento de las capacidades nacionales y el empoderamiento de las personas afectadas por el conflicto. UN " ويشدد المجلس على أن بناء السلام على نحو مستدام يقتضي أيضا تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني وتنمية القدرات الوطنية وتمكين الأشخاص المتضررين من النزاع.
    Subrayando que tras la cesación de las hostilidades, la prioridad, por lo que hace a los derechos humanos, sigue siendo la prestación de asistencia para el socorro y la rehabilitación de las personas afectadas por el conflicto, en particular las desplazadas, así como la reconstrucción de la economía y las infraestructuras del país, UN وإذ يؤكد أن الأولوية فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بعد انتهاء القتال، هي تقديم المساعدة لضمان إغاثة الأشخاص المتضررين من النزاع وإعادة تأهيلهم، بمن فيهم المشردون داخلياً، وكذلك إعادة بناء اقتصاد البلد وهياكله الأساسية،
    Es necesario hacer frente a las necesidades específicas de las personas afectadas por el cambio climático para prevenir el desplazamiento arbitrario, proteger sus derechos durante el desplazamiento y encontrar soluciones duraderas a su desplazamiento. UN ولا بد من معالجة الاحتياجات الخاصة للأشخاص المتضررين من تغير المناخ لمنع التشريد التعسفي، ولحماية حقوقهم خلال التشريد، ولإيجاد حلول دائمة لتشردهم.
    d) ampliar la protección social de las personas afectadas por el desempleo; UN (د) توسيع نطاق الرعاية الاجتماعية للأشخاص المتضررين من البطالة؛
    :: Aumentar la protección social de las personas afectadas por el VIH UN :: تعزيز الحماية الاجتماعية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Es especialmente importante salvaguardar (la dignidad/los derechos humanos) de las personas afectadas por el VIH/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) y mejorar su calidad de vida. UN ومن الأهمية بمكان حماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتحسين نوعية حياتهم.
    29. Tales ataques no solo conculcan el derecho de las personas afectadas por el conflicto, incluidas las que participan en él, sino que también causan daños en el conjunto del sistema de salud. UN 29 - ومثل هذه الهجمات لا تنتهك فقط الحق في الصحة للسكان المتضررين من النزاع، بمن فيهم المشاركون في النزاع، ولكنها أيضا قد تشل نظام الرعاية الصحية ككل.
    Por ello, entre el 80% y el 90% de las personas afectadas por el VIH/SIDA no saben que tienen la enfermedad y la epidemia queda relegada a la clandestinidad. UN ولذلك، فإن ما بين 80 و 90 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يعرفون أنهم مصابون، ولذا ينمو هذا الوباء على نحو مستتر.
    La capacitación también puso de relieve la necesidad de erradicar la violencia contra la mujer y de acabar con la discriminación y estigmatización de las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN وأبرز التدريب أيضا الحاجة إلى مكافحة العنف ضد المرأة والتمييز والوصم ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En Rwanda, el apoyo prestado por el PMA, el UNICEF y el PNUD mejoró la autosuficiencia de las personas afectadas por el VIH, incluida la coproducción de un programa radiofónico semanal sobre nutrición y VIH, con el apoyo de la radio local y el Gobierno. UN وفي رواندا حسن الدعم المقدم من البرنامج، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاعتماد على الذات بالنسبة للأشخاص المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك المشاركة في إنتاج برنامج إذاعي أسبوعي حول التغذية وفيروس نقص المناعة البشرية، بدعم من الإذاعة المحلية والحكومة.
    10. Aumento de la protección social de las personas afectadas por el VIH UN 10 - تعزيز الحماية الاجتماعية للأشخاص المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus