"de las personas naturales o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشخاص الطبيعيين أو
        
    • للأشخاص الطبيعيين أو
        
    La protección de estas personas deberá estar incorporada en los artículos destinados a la protección de las personas naturales o jurídicas, según corresponda. UN وأضافت أن حماية هؤلاء الأشخاص يجب إدماجها في المواد الرامية إلى حماية الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، حسب الاقتضاء.
    De conformidad con la legislación que rige las actividades de las personas naturales o jurídicas, esas personas deberán, siempre que existan razones para ello, informar a las autoridades estatales competentes acerca de las transacciones sospechosas. UN وفقا للقوانين التي تنظم أنشطة الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، فإن هؤلاء الأشخاص ملزمون، إذا دعت الضرورة إلى ذلك، بإبلاغ السلطات الحكومية المعنية عن المعاملات المريبة.
    " Basándose en la nacionalidad de las personas naturales o jurídicas, los Estados reivindican, frente a otros Estados, el derecho a subrogarse por ellos y a actuar en su favor cuando sean víctimas de un daño o de una denegación de justicia en otro Estado. UN " تدعي الدول، على أساس جنسية الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بحقها، في أن تتبنى قضيتهم وأن تعمل لصالحهم في مواجهة الدول الأخرى عندما يلحق ضرر بهم و/أو عندما يحرمون من العدالة في دولة أخرى.
    De ser así, tenemos la esperanza de que, como órgano subsidiario de la Asamblea General, el Registro contará con amplios poderes, con una misión clara y con recursos humanos y materiales suficientes que le permitan desempeñar su labor de manera tal que no deje insatisfechas las expectativas de las personas naturales o jurídicas que han sido víctimas de las arbitrarias prácticas de Israel. UN ونأمل أن تكون له بعد إنشائه كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة سلطات قوية ومهمة واضحة وموارد بشرية ومادية ملائمة تمكنه من القيام بعمله حتى لا يخيب رجاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين لحقت بهم الأضرار الناشئة عن أعمال إسرائيل التعسفية.
    Tampoco tienen por objeto obstaculizar el derecho de las personas naturales o de otras entidades, como las organizaciones no gubernamentales, a recurrir de conformidad con el derecho internacional a acciones o procedimientos distintos de la protección diplomática para obtener la reparación del perjuicio sufrido como resultado de un hecho internacionalmente ilícito. UN ولا يقصد بها التدخل في ما للأشخاص الطبيعيين أو غيرهم من الكيانات، مثل المنظمات غير الحكومية، من حقوق في اللجوء إلى تدابير أو إجراءات بموجب القانون الدولي خلاف الحماية الدبلوماسية بغية ضمان جبر الضرر المتكبد جرّاء فعل غير مشروع دولياً.
    En noviembre de 1996, el Consejo de Ministros de la Unión Europea aprobó una normativa y una acción conjunta destinadas a proteger los intereses de las personas naturales o jurídicas residentes en la Unión Europea contra los efectos extraterritoriales de la legislación Helms-Burton por la que se prohibía el cumplimiento de esa legislación. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1996، اعتمد مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي لائحة وإجراء مشتركاً لحماية مصالح الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين المقيمين في الاتحاد الأوروبي ضد الآثار الممتدة خارج الإقليم والمترتبة على تشريع هيلمز - بيرتون، الذي يحظر الامتثال لهذا القانون.
    Se planteó si era necesario incluir un artículo separado para la protección de los accionistas dado que éstos ya estaban protegidos en los artículos destinados a la protección de las personas naturales o jurídicas, según correspondiera. UN 34 - واستُفسر عما إذا كانت ثمة حاجة أصلا إلى إدراج مادة مستقلة تتناول حماية حملة الأسهم، مادام حملة الأسهم يتمتعون فعلا بالحماية بمقتضى المواد المتعلقة بحماية الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، حسب الأحوال.
    Por consiguiente, en noviembre de 1996, el Consejo de Ministros de la Unión Europea aprobó una norma y una medida conjuntas para proteger los intereses de las personas naturales o jurídicas residentes en la Unión Europea contra los efectos extraterritoriales de la legislación Helms-Burton prohibiendo que se cumpla con esa Ley. UN وبالتالي، في تشرين الثاني/نوفمبر 1996 اعتمد مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي قانونا وإجراء مشتركا لحماية مصالح الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المقيمين في الاتحاد الأوروبي من الآثار التي تترتب على قانون هيلمز - بيرتون خارج الحدود الإقليمية، ويحظران الامتثال لذلك القانون.
    Aunque se abarcan todos los elementos previstos en la Convención, se señaló que en la sección 308 deberán reconocerse los " daños graves " " a los derechos e intereses jurídicos de las personas naturales o jurídicas, los intereses legalmente protegidos de la sociedad o el estado " para que el abuso de funciones constituya un delito penal. UN ولئن كانت جميع العناصر المنصوص عليها في الاتفاقية مشمولة، فقد لوحظ أنَّ المادة 308 تنص على أنَّ إساءة استغلال الوظائف لا تُعتبر جريمة إلا في حال تعرض " حقوق الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين ومصالحهم القانونية ومصالح المجتمع أو الدولة المحمية قانونا لأضرار جسيمة " .
    `b) Solicitar a cualquiera de las personas naturales o jurídicas contempladas en el artículo 3° de esta ley, los antecedentes que con ocasión de la revisión de una operación sospechosa previamente reportada a la Unidad o detectada por ésta en ejercicio de sus atribuciones, resulten necesarios y conducentes para desarrollar o completar el análisis de dicha operación y los que deba recabar de conformidad con la letra g) del presente artículo. UN (ب) طلب سجلات من أي من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المشار إليهم في المادة 3 من هذا القانون، في إطار استعراض معاملة مشتبه فيها تم الإبلاغ عنها سابقا إلى الوحدة أو كشفتها أثناء تأدية واجباتها، ثبتت ضرورتها لتنفيذ أو إكمال تحليل هذه المعاملة أو هي ذات صلة بها والسجلات التي ينبغي الحصول عليها عملا بالفقرة الفرعية (ز) من هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus