"de las recomendaciones relativas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات المتعلقة
        
    • التوصيات المتصلة
        
    • التوصيات ذات الصلة
        
    • التوصيات الخاصة
        
    • بالتوصيات المتعلقة
        
    • التوصيات المرتبطة
        
    • للتوصيات المتعلقة
        
    • توصياته المتعلقة
        
    Ahora bien, por las razones enunciadas, Liberia tampoco puede adoptar una posición acerca de las recomendaciones relativas a esta cuestión. UN إلاّ أنه لم يسع ليبيريا أن تتخذ موقفاً محدداً من التوصيات المتعلقة بهذه المسألة للأسباب السالف ذكرها.
    Consciente de la necesidad de mejorar el proceso de examen y aprobación de las recomendaciones relativas a los programas por países, UN وإذ يدرك أن هناك حاجة إلى تحسين عملية النظر في التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية والموافقة عليها،
    A pesar de estos logros, no se han aplicado muchas de las recomendaciones relativas a la policía civil que se hicieron en informes y análisis anteriores. UN لكن رغم هذه الإنجازات، فإن العديد من التوصيات المتعلقة بالشرطة المدنية الواردة في التقارير والتحليلات السابقة لم تنفذ.
    Así y todo, las tasas de aplicación de las recomendaciones relativas a las IPSAS y la gestión de proyectos habían sido relativamente bajas. UN ومع ذلك، فقد أظهرت التوصيات المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية وإدارة المشاريع معدل تنفيذ منخفضا نسبيا.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones relativas a la publicación Crónica de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بنشرة وقائع الأمم المتحدة
    Aplicación de las recomendaciones relativas a la Crónica de las Naciones Unidas UN تنفيذ التوصيات المتعلقة بمجلة وقائع الأمم المتحدة
    No obstante, hubiera sido preferible que el informe incluyera una actualización del estado de la aplicación de las recomendaciones relativas a la oficina subregional en Puerto España porque así hubiera ofrecido una visión más equilibrada. UN ورأت أنه كان من الأفضل، مع ذلك، أن يشمل التقرير عرضا مستكملا لحالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمكتب دون الإقليمي في بورت أوف سبين ليعطي من خلال ذلك صورة أكثر توازنا.
    Resumen de las recomendaciones relativas a los embargos de armas presentadas por los Grupos de Expertos establecidos por el Consejo de Seguridad 8 de octubre de 2002 UN موجز التوصيات المتعلقة بعمليات الحظر على الأسلحة والتي قدمتها أفرقة الخبراء التي أنشأها مجلس الأمن
    El párrafo 52 del informe contiene un resumen de las recomendaciones relativas a las necesidades de personal. UN ويرد موجز التوصيات المتعلقة بالموارد من الموظفين في الفقرة 52 من التقرير.
    Estimación para 2009: aceptación por la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos y el Gobierno de las recomendaciones relativas a la reestructuración de la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos UN الرقم التقديري لعام 2009: موافقة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية والحكومة على التوصيات المتعلقة بإعادة هيكلة اللجنة
    Encomió la aceptación de las recomendaciones relativas a la lucha contra la pobreza y el fortalecimiento de la protección del derecho de las mujeres y los niños. UN وأثنت على تشاد لقبول التوصيات المتعلقة بمكافحة الفقر وتعزيز حماية حقوق المرأة والطفل.
    A continuación se consignan algunas de las recomendaciones relativas a las minorías. UN ويرد فيما يلي بعض التوصيات المتعلقة بالأقليات.
    Celebró la aceptación por el Líbano de las recomendaciones relativas a la trata, el trabajo infantil y el desminado. UN ورحّبت بقبول لبنان التوصيات المتعلقة بالاتجار وبعمالة الأطفال وبنزع الألغام الأرضية.
    La cuestión del seguimiento está, pues, directamente relacionada con la formulación misma de las recomendaciones relativas a las medidas de recurso y reparación. UN فمسألة المتابعة إذن مرتبطة مباشرة بالصياغة نفسها التي تُصاغ بها التوصيات المتعلقة بتدابير سبل الانتصاف والجبر.
    Tomó nota con satisfacción de la aplicación de las recomendaciones relativas a la violencia de género. UN وأشارت بارتياح إلى تنفيذ التوصيات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    242. Las delegaciones hablaron favorablemente de las recomendaciones relativas a la estructura de las oficinas exteriores de la Operación. UN ٢٤٢ - وتكلمت بعض الوفود مؤيدة التوصيات المتعلقة بهيكل المكاتب الميدانية لعملية بطاقات المعايدة.
    La tasa de aplicación de las recomendaciones sobre cuestiones administrativas fue del 92%, mientras que sólo se aplicó el 35% de las recomendaciones relativas a las categorías de reclamaciones de alto valor y alto riesgo. UN وكان معدل تنفيذ التوصيات المتصلة بالمسائل الإدارية 92 في المائة، في حين لم ينفذ سوى 35 في المائة من التوصيات المتعلقة بالمطالبات العالية القيمة أو العالية المخاطرة.
    Se aplicó el 91% de las recomendaciones relativas a los aspectos militares. UN نفذ ما نسبته 91 في المائة من التوصيات ذات الصلة بالشؤون العسكرية.
    3.6 Acogen con satisfacción el ofrecimiento de Argelia para ser sede de una reunión ministerial destinada a examinar los aspectos culturales y el seguimiento de las recomendaciones relativas a cooperación cultural entre los países árabes y sudamericanos incluidas en esta Declaración. UN 3-6 يرحبون بدعوة الجزائر المتعلقة باستضافة اجتماع وزاري لدراسة المحور الثقافي ومتابعة التوصيات الخاصة بالتعاون الثقافي بين الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية الواردة في إعلان القمة.
    Hemos tomado nota con atención de las recomendaciones relativas a los materiales nucleares que puedan caer en las manos de terroristas. UN وأحطنا علما مع الاهتمام بالتوصيات المتعلقة بإمكانية وقوع المواد النووية في أيدي الإرهابيين.
    Las delegaciones urgieron al PNUD a abordar los problemas en la gestión de proyectos y las adquisiciones, en particular la lentitud en la ejecución de las recomendaciones relativas a adquisiciones. UN كما حثّت الوفود البرنامج الإنمائي على التصدّي لأوّجه الضعف في إدارة المشاريع والمشتريات وخاصة بطء تنفيذ التوصيات المرتبطة بعمليات الشراء.
    Acogió con satisfacción la aceptación de Nueva Zelandia de las recomendaciones relativas a la Ley de la zona costera bañada por la marea y de los fondos marinos. UN ورحبت المنظمة بقبول نيوزيلندا للتوصيات المتعلقة بقانون الشواطئ الأمامية وقاع البحار.
    Una nota de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con información actualizada sobre el cumplimiento de las recomendaciones relativas a las actividades de liquidación de misiones en las Naciones Unidas (A/56/896); UN مذكرة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن حالة توصياته المتعلقة بأنشطة تصفية البعثات بالأمم المتحدة (A/56/896)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus