"de las reservas a la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحفظات على الاتفاقية
        
    • التحفظات على اتفاقية
        
    Se trató la cuestión de las reservas a la Convención y se fomentó la ratificación sin reservas. UN وجرى تناول مسألة التحفظات على الاتفاقية كما جرى تشجيع التصديق عليها دون اللجوء إلى إبداء تحفظات.
    La reunión comenzó abordando el tema de las reservas a la Convención. UN وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية.
    La reunión comenzó abordando el tema de las reservas a la Convención. UN وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية.
    La reunión comenzó abordando el tema de las reservas a la Convención. UN وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية.
    El criterio más flexible adoptado en las Convenciones de Viena se deriva de la Opinión Consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en el caso de las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وقال إن النهج اﻷكثر مرونة المعتمد في اتفاقيات فيينا يتبع فتوى صادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    2. En varias ocasiones, el Comité se ha planteado la cuestión de las reservas a la Convención. UN ٢ - وقد أثارت اللجنة في عدد من المناسبات قضية التحفظات على الاتفاقية.
    El Comité recomienda que se reitere a la Subcomisión la decisión adoptada en su 13º período de sesiones sobre la cuestión de las reservas a la Convención. UN ٦٥٣- توصي اللجنة بأن يكرر للجنة الفرعية المقرر المتخذ في الدورة الثالثة عشرة للجنة بشأن التحفظات على الاتفاقية.
    El Comité recomienda que se reitere a la Subcomisión la decisión adoptada en su 13º período de sesiones sobre la cuestión de las reservas a la Convención. UN ٦٥٣- توصي اللجنة بأن يكرر للجنة الفرعية المقرر المتخذ في الدورة الثالثة عشرة للجنة بشأن التحفظات على الاتفاقية.
    [Nota: La cuestión de las reservas a la Convención o a los Protocolos es un asunto independiente de todo lo anterior.] UN ]ملاحظة : مسألة التحفظات على الاتفاقية أو على البروتوكول مسألة منفصلة .[
    De hecho, muchas de las reservas a la Convención fueron hechas por motivos exclusivamente religiosos que hacían referencia a un concepto de la sociedad y del derecho vinculado con el estatuto personal de la mujer. UN وبالضبط في هذا الصدد، صدر عدد مهم من التحفظات على الاتفاقية من جانب دول على أسس دينية محضة أشير فيها إلى مفهوم للمجتمع وللقانون فيما يتعلق بالوضع الشخصي للمرأة.
    15. El Sr. Flinterman acoge con beneplácito el retiro de las reservas a la Convención. UN 15 - السيد فلنترمان: رحب بسحب التحفظات على الاتفاقية.
    1. En 2002, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW), si bien reconoció los progresos logrados para crear condiciones propicias a la retirada de las reservas a la Convención mediante reformas jurídicas, expresó su preocupación por el hecho de que esas reservas se siguieran manteniendo. UN في عام 2002، عبرت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن تقديرها للتقدم المحرز صوب تهيئة بيئة لسحب التحفظات على الاتفاقية من خلال الإصلاحات القانونية، فأبدت قلقها لأن هذه التحفظات ما زالت قائمة.
    c) Una comparación cualitativa de las reservas a la Convención con respecto a las de otros tratados; UN )ج( مقارنة نوعية بين التحفظات على الاتفاقية والتحفظات على المعاهدات اﻷخرى؛
    La Sra. Kim Yung-Chung se congratula de que durante el período de que se informa los esfuerzos por suprimir la mayoría de las reservas a la Convención hayan dado frutos. UN 32 - السيدة كيم يونغ تشونغ: قالت إن مما يبعث على الرضا أن تعلم أنه خلال فترة التقرير، كلّلت الجهود الرامية إلى سحب معظم التحفظات على الاتفاقية بالنجاح.
    7. El Grupo de Trabajo examinó la cuestión de las reservas a la Convención y como éstas incidían en el examen de las comunicaciones presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo. UN 7 - وناقش الفريق العامل مسألة التحفظات على الاتفاقية وأثرها على عملية النظر في البلاغات المقدمة عملا بالبروتوكول الاختياري.
    7. El Grupo de Trabajo examinó la cuestión de las reservas a la Convención y como éstas incidían en el examen de las comunicaciones presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo. UN 7 - وناقش الفريق العامل مسألة التحفظات على الاتفاقية وأثرها على عملية النظر في البلاغات المقدمة عملا بالبروتوكول الاختياري.
    26. Francia acogió con agrado las medidas destinadas a mejorar la situación y los derechos de los refugiados, en particular el retiro de las reservas a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN 26- ورحبت فرنسا بالتدابير الرامية إلى تحسين وضع اللاجئين وتمتعهم بحقوقهم، لا سيما قرار سحب التحفظات على الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين.
    8. En vista de su preocupación, manifestada frecuentemente, acerca de las reservas a la Convención, y teniendo presente la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos sobre este tema, en varias ocasiones, el Comité se ha planteado la cuestión de las reservas a la Convención. UN ٨- ونظراً للقلق الذي أعرب عنه مراراً بشأن التحفظات على الاتفاقية، ومراعاة لتوصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وتوصية الجمعية العامة بشأن التحفظات، أثارت اللجنة في عدد من المناسبات مسألة التحفظات على الاتفاقية.
    Fue también alentador constatar que los Estados Miembros reafirmaron su compromiso de acelerar el logro de la ratificación universal de la Convención y reiteraron la validez de la Plataforma de Acción, a la vez que recomendaron que se limitara el alcance de las reservas a la Convención y exhortaron a la ratificación de su Protocolo Facultativo, que entrará en vigor en diciembre. UN 34 - ومن المشجِّع أيضا ملاحظة أن الدول الأعضاء قد أكَّدت من جديد التزامها بتعجيل التصديق العالمي على الاتفاقية وأعادت تأكيد قيمة منهاج العمل، بينما أوصت بالحد من نطاق التحفظات على الاتفاقية وحثَّت على التصديق على البروتوكول الاختياري الذي سيبدأ سريانه في كانون الأول/ديسمبر.
    85) Habría que promover el retiro de las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 85- ينبغي التشجيع على سحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La reforma del derecho de familia y la eliminación de las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer son objetivos fundamentales de los defensores de los derechos de la mujer en países como Argelia y el Líbano. UN ويمثل إصلاح قوانين الأسرة وإزالة التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عنصران أساسيان بالنسبة لمناصري حقوق المرأة في بعض البلدان مثل الجزائر ولبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus