"de las respuestas recibidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للردود الواردة
        
    • الردود الواردة
        
    • للردود المتلقاة
        
    • من ردود
        
    • من الردود
        
    • للردود المقدمة
        
    • للردود التي تلقاها
        
    • الردود التي وردت
        
    • إلى الردود المتلقاة
        
    • الردود المتلقّاة
        
    • الردود المستلمة
        
    • لردود المتابعة الواردة
        
    • اﻹجابات الواردة
        
    • والردود الواردة
        
    • عن تلك الردود
        
    En el primero figurará un análisis de las respuestas recibidas de los órganos subsidiarios sobre su utilización de los recursos de servicios de conferencias. UN وسيتضمن التقرير اﻷول تحليلا للردود الواردة من الهيئات الفرعية بشأن استخدامها لموارد خدمة المؤتمرات.
    Se resumen a continuación los aspectos más destacados de las respuestas recibidas. UN وتجمل أدناه السمات الموضوعية الرئيسية للردود الواردة:
    C. Resúmenes de las respuestas recibidas de organizaciones intergubernamentales UN ملخصات الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية
    Las medidas adoptadas durante 1994 se describen en el capítulo siguiente, que contiene un resumen de los casos que se han planteado y de las respuestas recibidas de los gobiernos a los que se comunicaron. UN كذلك يرد وصف لﻹجراءات المتخذة خلال عام ٤٩٩١ في الفصل التالي الذي يحتوي على موجز للحالات وكذلك، حيث ينطبق ذلك، على الردود الواردة من الحكومات التي اُحيلت إليها تلك الحالات.
    Los textos íntegros de las respuestas recibidas están archivados en la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos, donde se pueden consultar. UN والنصوص الكاملة للردود المتلقاة محفوظة لدى شعبة التدوين، بمكتب الشؤون القانونية، وهي متاحة للاطلاع.
    El presente documento contiene los resúmenes de las respuestas recibidas. UN وتتضمن هذه الوثيقة ملخصات لما تلقاه من ردود.
    PRESENTACION ANALITICA de las respuestas recibidas DE LOS ESTADOS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES UN عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية
    PRESENTACIÓN ANALÍTICA de las respuestas recibidas DE LOS ESTADOS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES UN عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية
    PRESENTACIÓN ANALÍTICA de las respuestas recibidas DE LOS ESTADOS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES UN عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية
    PRESENTACIÓN ANALÍTICA de las respuestas recibidas DE LOS ESTADOS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES UN عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية
    PRESENTACIÓN ANALÍTICA de las respuestas recibidas DE LOS ESTADOS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES UN عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية
    PRESENTACIÓN ANALÍTICA de las respuestas recibidas DE LOS ESTADOS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES UN عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية
    El Relator Especial proyecta hacer, en su informe final, un análisis a fondo de las respuestas recibidas. UN ويعتزم المقرر الخاص أن يحلل بعمق الردود الواردة في تقريره النهائي.
    A. Resúmenes de las respuestas recibidas de algunos países 8 - 25 6 UN ألف - ملخصات الردود الواردة من بلدان فرادى ٨ - ٥٢
    B. Resúmenes de las respuestas recibidas de organizaciones internacionales 26 - 39 12 UN باء - ملخصات الردود الواردة من منظمات دولية ٦٢ - ٩٣
    A continuación se resumen las actividades de estos órganos sobre la base de las respuestas recibidas a la solicitud del Secretario General y de otra información. UN وفيما يلي موجز لﻷنشطة التي اضطلعت بها هذه الهيئات، بالاستناد إلى الردود الواردة على طلب اﻷمين العام، ومعلومات أخرى.
    En la mayoría de las respuestas recibidas se reiteró el apoyo a las normas básicas de humanidad. UN وأعادت غالبية الردود الواردة التأكيد على دعم المعايير اﻹنسانية اﻷساسية.
    Un análisis de las respuestas recibidas mostró que sólo en 35 casos las mujeres habían pedido la protección de sus derechos ante los tribunales. UN وأظهر تحليل للردود المتلقاة أن النساء طلبن من المحاكم حماية حقوقهن في 35 قضية.
    La adición 1 a este informe contiene un resumen de las comunicaciones enviadas y de las respuestas recibidas. UN ويتضمن المرفق 1 بهذا التقرير موجزاً لما وُجِّه من رسائل وما ورد من ردود.
    A continuación se resumen los aspectos fundamentales de las respuestas recibidas. UN وفيما يلي تلخيص للجوانب الموضوعية من الردود.
    Cuestionarios entregados a los responsables de las dependencias de GEA en las distintas entidades y un análisis de las respuestas recibidas. UN استبيانات قُدمت إلى الوحدات المسؤولة عن إدارة السجلات والمحفوظات في مختلف الكيانات المعنية وأجري تحليل للردود المقدمة.
    El presente informe contiene un resumen de las respuestas recibidas. UN ويتضمن هذا التقرير ملخصاً للردود التي تلقاها المجلس بهذا الخصوص.
    de las respuestas recibidas hasta la fecha es posible hacer la evaluación siguiente. UN واستنادا إلى الردود التي وردت حتى هذا التاريخ، يمكن استخلاص التقييم التالي:
    En su segunda reunión, sobre la base de las respuestas recibidas y de la experiencia de sus miembros, el Grupo ultimó el estudio que tiene ante sí la Comisión (E/CN.15/2002/9/Add.1). UN وقام الفريق في اجتماعه الثاني، استنادا إلى الردود المتلقاة وخبرة الخبراء، بوضع الصيغة النهائية للدراسة التي قام بها والتي تعرض نتائجها على اللجنة (E/CN.15/2002/9/Add.1).
    Página Introducción Reseña y breve análisis de las respuestas recibidas de los gobiernos UN لمحة عامة وتحليل موجز عن الردود المتلقّاة من الحكومات
    En función de las respuestas recibidas hasta la fecha, en las instituciones crediticias o financieras de Estonia no se han detectado recursos financieros de ninguna de las personas identificadas. UN وبناء على الردود المستلمة حتى الآن، لم تُكتشف في المؤسسات المالية أو مؤسسات الإقراض بإستونيا أي أصول مالية لأي من الأشخاص المذكورين
    En un cuadro que figura en el anexo VII del volumen II del presente informe se ofrece una imagen completa, desglosada por países, de las respuestas recibidas de los Estados partes hasta el 107º período de sesiones (11 a 29 de marzo de 2013), en relación con los dictámenes en que el Comité concluyó que se había producido una violación del Pacto. UN ويعرض جدول مُدرج في المرفق السابع من المجلد الثاني من هذا التقرير السنوي صورة كاملة، مصنفة حسب البلد، لردود المتابعة الواردة من الدول الأطراف حتى الدورة 107 (11-28 آذار/مارس 2013)، فيما يتصل بالآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد.
    74. La amplitud y profundidad de las respuestas recibidas delatan además el interés particular de muchos Estados por el principio de la independencia de la judicatura. UN " ٤٧- وفضلاً عن ذلك، يتضح من اتساع وعمق اﻹجابات الواردة أن مبدأ استقلال السلطة القضائية يحظى باهتمام مركزي في دول كثيرة.
    _: resumen de los casos transmitidos a los gobiernos y de las respuestas recibidas UN ـــ: موجز للحالات التي أحيلت إلى الحكومات والردود الواردة
    El informe contiene un resumen de las respuestas recibidas de los fondos y programas al 31 de enero de 2002, y las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) basadas en esas respuestas. UN ويتضمن التقرير موجزا للردود الواردة من الصناديق والبرامج حتى 31 كانون الثاني/يناير 2002 وما توصل إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية من استنتاجات عن تلك الردود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus