"de las sanciones contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزاءات المفروضة على
        
    • للجزاءات المفروضة على
        
    • الجزاءات ضد
        
    • الجزاءات المفروضة ضد
        
    • بالجزاءات المفروضة على
        
    • الجزاءات عن
        
    • العقوبات عن
        
    • الجزاءات بشأن
        
    • العقوبات ضد
        
    • فرض الجزاءات على
        
    • بشأن الجزاءات المتعلقة
        
    • للجزاءات المتعلقة
        
    Al mismo tiempo, el Consejo de Seguridad decidió suspender algunas de las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. UN وفي الوقت نفسه، قرر مجلس اﻷمن أن يعلق بعض الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    Las estimaciones oficiales indican que el costo de las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia y el bloqueo económico desde el sur asciende a unos 4.000 millones de dólares. UN وتشير التقديرات الرسمية الى أن تكاليف الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتكاليف الحصار الاقتصادي من الجنوب بلغت حوالي ٤ بلايين من دولارات الولايات المتحدة.
    En consecuencia, el primer paso para acabar con el sufrimiento de estos niños y para librarlos de la muerte es el levantamiento de las sanciones contra el Iraq. UN وبالتالي، فالسبيل اﻷول للتغلب على معاناة هؤلاء اﻷطفال وتحريرهم من الموت هو رفع الجزاءات المفروضة على العراق.
    :: Instó a la comunidad internacional a que cooperara con las Naciones Unidas para velar por la aplicación estricta de las sanciones contra la UNITA. UN :: يحث المجتمع الدولي على التعاون الكامل مع الأمم المتحدة لكفالة التطبيق الصارم للجزاءات المفروضة على يونيتا.
    Al adoptar una decisión respecto de la naturaleza, el ámbito y la oportunidad de las sanciones contra Liberia, el Consejo debiera tener en cuenta lo siguiente: UN ذلك أنه عند تقرير طبيعة الجزاءات ضد ليبريا ونطاقها وتوقيتها ينبغي للمجلس أن يأخذ في اعتباره ما يلي:
    CAMPAÑA ESPAÑOLA PARA EL LEVANTAMIENTO de las sanciones contra EL IRAQ UN الحملة الاسبانية لرفع الجزاءات المفروضة على العراق.
    La solicitud se presentó en vista de las graves dificultades económicas que Turquía afirmaba haber sufrido como resultado de las sanciones contra el Iraq. UN وقدم هذا الطلب نظرا للصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي ادعت تركيا أنها عانت منها نتيجة الجزاءات المفروضة على العراق.
    Los miembros del Consejo de Seguridad me han autorizado a formular la siguiente declaración a la prensa1 en relación con el examen de las sanciones contra la Jamahiriya Árabe Libia: UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي بالبيان التالي بشأن إعادة النظر في الجزاءات المفروضة على الجمهورية العربية الليبية.
    El Mecanismo no puede exagerar la importancia que da a ese análisis y a la aplicación de las sanciones contra la representación de la UNITA y los viajes del personal de la UNITA. UN وتولي الآلية قدرا بالغا من الأهمية لهذا التحليل ولتنفيذ الجزاءات المفروضة على تمثيل يونيتا وعلى سفر أفرادها.
    Informe final sobre el Mecanismo de Vigilancia de las sanciones contra la UNITA UN التقرير النهائي لآلية رصد الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا
    Demostrando la importancia asignada por el Consejo de Seguridad a la ejecución y aplicación de las sanciones contra la UNITA, durante 2001 y 2002 el Consejo convino reiteradamente en prorrogar el mandato del mecanismo de vigilancia. UN وقد وافـق المجلس مرارا على تمديد ولاية آلية الرصد خلال عامــي 2001 و 2002، مما يدل على الأهمية التي يعلقها مجلس الأمن على تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتــا والإرغام على تنفيذها.
    Informe de las actividades del Comité Especial de la Organización de la Unidad Africana para la aplicación de las sanciones contra la UNITA UN تقرير عن أنشطة لجنة منظمة الوحدة الأفريقية المخصصة لتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا
    Además, está decidido a continuar en esta misma línea y a examinar nuevos mecanismos para fortalecer aún más la aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وهي عاكفة على مواصلة هذه الخطوات وعلى التماس سبل جديدة من أجل كفالة الاستمرار في تعزيز تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    La Unión Africana y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo hablan por nosotros, también, al solicitar el levantamiento de las sanciones contra Zimbabwe. UN إن الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، أيضا، يتكلمان بالنيابة عنا لرفع الجزاءات المفروضة على زمبابوي.
    Dentro de este tema deberemos tomar decisión respecto de un proyecto de resolución sobre el levantamiento de las sanciones contra Sudáfrica, distribuido hoy con la signatura A/48/L.2. UN وتحت هذا البند، ستنظر الجمعية في مشروع قرار صدر اليوم في الوثيقة A/48/L.2 بشأن رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا.
    El Presidente del Comité informó al Consejo acerca de la continuación de la suspensión condicional de las sanciones contra Liberia. UN وأبلغ رئيس اللجنة المجلس عن مواصلة الإلغاء المشروط للجزاءات المفروضة على ليبريا.
    No obstante, el pago de un rescate a los grupos o personas incluidos en la Lista supondría una violación de las sanciones contra Al-Qaida. UN غير أن دفع الفدية للجماعات أو الأفراد المدرجين بالقائمة يشكل خرقا للجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    El Comité también destacó la importancia de las actividades realizadas fuera del marco de las Naciones Unidas en relación con la aplicación de las sanciones contra la UNITA. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية الجهود المبذولة خارج إطار عمل الأمم المتحدة لتطبيق الجزاءات ضد اليونيتا.
    El 11 de noviembre de 1993, el Consejo de Seguridad también amplió el alcance de las sanciones contra la Jamahiriya Arabe Libia. UN وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، زاد مجلس اﻷمن أيضا نطاق الجزاءات المفروضة ضد الجماهيرية العربية الليبية.
    El equipo presentará sus recomendaciones al Grupo de expertos que se ocupa de las sanciones contra Liberia, para que las señale a la atención del Consejo de Seguridad. UN وسيقد م الفريق توصياته إلى فريق الخبراء المعني بالجزاءات المفروضة على ليبريا، لإطلاع مجلس الأمن عليها.
    El Gobierno de Albania insiste en que se condicione el levantamiento de las sanciones contra Serbia al arreglo de la cuestión de Kosovo. UN ان الحكومة اﻷلبانية تصر على جعل رفع الجزاءات عن صربيا امرا متوقفا على تسوية قضية كوسوفو.
    Campaña Española pro Levantamiento de las sanciones contra el Iraq UN الحملة الاسبانية لرفع العقوبات عن العراق
    Entre estos grupos cabe mencionar el Grupo de Expertos sobre Somalia, el Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, el Grupo de Expertos sobre Liberia, el Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo, el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire y el Grupo de Expertos sobre el Sudán. UN وشملت هذه الأفرقة فريق الخبراء المعني بالصومال، وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وفريق الخبراء المعني بليبريا، وفريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، وفريق الخبراء المعني بالسودان.
    Finalmente, los Estados Unidos empujaron al Consejo de Seguridad a idear una nueva resolución sobre el reforzamiento de las sanciones contra la República Popular Democrática de Corea. UN وأخيرا، حثت الولايات المتحدة مجلس الأمن على طبخ قرار جديد بشأن تشديد العقوبات ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La Asamblea General declaró a 1982 como el Año Internacional de movilización en pro de las sanciones contra Sudáfrica. UN وأعلنت الجمعية العامة سنة ١٩٨٢ سنة دولية لتعبئة فرض الجزاءات على جنوب افريقيا.
    65. En cuanto al artículo 3 de la Convención, el Comité consideró que debería haberse aclarado la posición de Ucrania respecto de las sanciones contra Sudáfrica. UN ٦٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية رأت اللجنة أن موقف أوكرانيا بشأن الجزاءات المتعلقة بجنوب افريقيا ينبغي توضيحه.
    El Comité del Consejo de Seguridad encargado de las sanciones contra el Iraq ha allanado el camino para comenzar la aplicación y para que se pueda así prestar a la población civil afectada del Iraq el socorro que tanto necesita. UN وقامت لجنة مجلس اﻷمن للجزاءات المتعلقة بالعراق بإفساح السبيل لبداية التنفيذ، وللقيام بالتالي بتوفير مواد اﻹغاثة التي توجــد حاجــة ماســة إليهــا لــدى السكان المدنيين المتضررين بالعراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus