"de las sanciones impuestas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزاءات التي تفرضها
        
    • جزاءات
        
    • الجزاءات المفروضة بموجب
        
    • الجزاءات التي فرضتها
        
    • الجزاءات التي فرضها
        
    • للجزاءات التي تفرضها
        
    • للجزاءات التي فرضتها
        
    • الجزاءات المفروضة من قبل
        
    • للجزاءات التي فرضها
        
    • للجزاءات المفروضة من
        
    • للجزاءات التى فرضتها
        
    • بالجزاءات الموقعة من قبل
        
    • بالجزاءات المفروضة من
        
    • الجزاءات المفروضة من جانب
        
    • للجزاءات المفروضة بموجب
        
    La tarea del grupo de trabajo consiste en formular recomendaciones generales sobre cómo mejorar la eficacia de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas. UN ومهمة الفريق العامل هي وضع توصيات عامة حول سبل النهوض بفعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Condiciones fundamentales y criterios uniformes para la imposición y aplicación de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas UN الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    La suspensión y posterior levantamiento de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad son un elemento importante en este proceso. UN وكان تعليق جزاءات مجلس اﻷمن ووقفها بعد ذلك عنصرا هاما في هذه العملية.
    Se han tomado las medidas necesarias para facilitar la aplicación de las sanciones impuestas por la resolución; en particular, el texto del documento y sus anexos se han comunicado a las autoridades gubernamentales correspondientes de Georgia, que los están utilizando como directriz para su labor. UN وقد اتُخذت التدابير اللازمة لتيسير تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب القرار؛ وتم على الخصوص إرسال نص الوثيقة ومرفقاتها إلى السلطات الحكومية الجورجية المختصة، وهي تقوم باستخدامها كمبادئ توجيهية في عملها.
    La situación se complica aún más por las consecuencias de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a Serbia y Montenegro. UN ويتعقد الوضع على نحو أكبر بفعل النتائج المترتبة على الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على صربيا والجبل اﻷسود.
    Ucrania sufre también pérdidas sustanciales como resultado de la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad a la República Federativa de Yugoslavia. UN وتتكبد أوكرانيا أيضا خسائر جمة فيما يتصل بتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Hoy día, se tiene conocimiento de que 78 países han sufrido pérdidas económicas como resultado de las sanciones impuestas por los Estados Unidos contra Cuba. UN إن هناك بلدانا يصل عددها اليوم إلى 78 بلدا تكبدت خسائر اقتصادية نتيجة للجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا.
    Además, ha sufrido numerosas pérdidas materiales como consecuencia de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra Serbia y Montenegro. UN وعلاوة على ذلك، فقد عانت بلده من خسائر مادية جسيمة نتيجة للجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود.
    Posición de la República de Belarús respecto de las sanciones impuestas por los Estados Unidos de América contra varias empresas belarusas UN موقف جمهورية بيلاروس حيال الجزاءات المفروضة من قبل الولايات المتحدة الأمريكية على بعض المؤسسات البيلاروسية
    Se trata, sobre todo, de proponer a la Asamblea General que apruebe dos documentos, de momento provisionales, sobre la coordinación entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros y sobre la cuestión de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas, respectivamente. UN وهذا يقتضي، في المقام اﻷول، أن تعتمد الجمعية العامة وثيقتين ما زالتا حتى اﻵن في صيغتهمـا المؤقتة، تتعلق إحداهما بالتنسيق، واﻵخرى بمسألة الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة.
    1. Aprueba los textos sobre la coordinación y la cuestión de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas, que figuran como anexos de la presente resolución; UN ١ - تعتمد النصين المتعلقين بالتنسيق ومسألة الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة المرفقين بهذا القرار؛
    Cuestión de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas UN مسألة الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة
    Ese fortalecimiento también contribuiría a mejorar la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ومن شأن تعزيزها أيضا أن يساهم في تعزيز تنفيذ جزاءات مجلس الأمن.
    Con el fin de mejorar el conocimiento de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad y de contribuir a su aplicación, la INTERPOL aceptó usar su sistema de notificaciones en beneficio de las Naciones Unidas. UN ولتوعية الجمهور والمساعدة في تنفيذ جزاءات مجلس الأمن، وافقت الإنتربول على استخدام نظامها للإخطارات لصالح الأمم المتحدة.
    Posición del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Belarús respecto de las sanciones impuestas por la Unión Europea contra la República de Belarús UN موقف وزارة الشؤون الخارجية بجمهورية بيلاروس بشأن مسألة فرض الاتحاد الأوروبي جزاءات علي جمهورية بيلاروس
    Por cuanto el alcance de las sanciones impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad difiere de un caso a otro, también lo hacen el tipo y la medida de las pérdidas y los costos consiguientes en que incurren los terceros Estados afectados. UN ٢١ - وكما يختلف نطاق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن من حالة إلى أخرى، يختلف أيضا نوع ومدى ما ينجم من خسائر وتكاليف تتكبدها الدول الثالثة المتضررة.
    aplicación de las sanciones impuestas por la resolución 1844 (2008) del Consejo de Seguridad UN تقرير الولايات المتحدة الأمريكية عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1844 (2008)
    Sin embargo, las recientes acciones militares de los iraquíes no son un buen augurio para un pronto levantamiento de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas y el logro de la estabilidad en la región. UN بيد أن العمل العسكري العراقي اﻷخير لا يبشر خيرا من زاوية اﻹسراع برفع الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة وتحقق الاستقرار في المنطقة.
    El Mecanismo observa que no se ha recibido respuesta al pedido formulado en relación a las circunstancias en que Armitech participó en una negociación de armamentos en violación de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a la UNITA. UN وتلاحظ آلية الرصد أن طلبها المتعلق بالظروف التي شاركت فيها أرميتيك في صفقات الأسلحة منتهكة بذلك الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على اليونيتا قد ظل بلا رد.
    La suspensión y ulterior terminación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad es un elemento importante de ese proceso. UN ووقف الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن، ثم انهاؤها فيما بعد، عنصران هامان في هذه العملية.
    La División preparará los informes que necesiten la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, sobre las consecuencias económicas y sociales de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas, sobre la aplicación de medidas económicas coercitivas y sobre la relación entre la paz y el desarrollo. UN وستعد الشعبة تقارير تقدم إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء، عن اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة، وعن فرض التدابير القسرية الاقتصادية والصلة بين السلام والتنمية.
    Como resultado de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra Serbia y Montenegro, nuestra ruta habitual a nuestros mercados tradicionales de Europa quedó cerrada. UN ونتيجة للجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على صربيا والجبل اﻷسود، انقطع الطريق الذي نسلكه عادة للوصول الى أسواقنا التقليدية في أوروبا.
    Con todo, los depósitos de garantía de alquileres y otros fondos pertenecientes al Iraq eran pasibles de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad y estaban bajo la jurisdicción del Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad. UN بيد أن السندات واﻷموال اﻷخرى ذات العائد الخاص بالعراق تقع تحت طائلة الجزاءات المفروضة من قبل مجلس اﻷمن، وهي مسألة تدخل في نطاق ولاية لجنة الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن.
    El Grupo ha investigado una serie de casos para determinar si hubo alguna violación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    El Comité no tiene ningún mecanismo específico de vigilancia para velar por la aplicación efectiva de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ولا تتوافر للجنة آلية محددة للرصد لكفالة التنفيذ الفعال للجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن.
    A ese respecto, la Unión Europea destaca una vez más su firme voluntad de mantener fuertes presiones internacionales sobre la UNITA y sobre sus dirigentes mediante la aplicación íntegra, por parte de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de las sanciones impuestas por la Organización en contra de la UNITA. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى التزامه بممارسة ضغط دولي قوي على الاتحاد الوطني وعلى قيادته عن طريق التنفيذ الكامل، من جانب جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، للجزاءات التى فرضتها اﻷمم المتحدة على الاتحاد الوطني.
    De conformidad con la petición formulada por la Asamblea General en el párrafo 17 de la resolución 59/287, las Naciones Unidas publican en circulares informativas la lista de las sanciones impuestas por el Secretario General según el tipo de falta, con una breve descripción de la falta y la medida disciplinaria impuesta. UN وتقوم الأمم المتحدة، بناءً على طلب الجمعية العامة في قرارها 59/287، الفقرة 17، ومن خلال التعاميم الإعلامية، بنشر قائمة بالجزاءات الموقعة من قبل الأمين العام بحسب نوع سوء السلوك، مشفوعة بوصف موجز للمخالفة والإجراء التأديبي الذي اتُخذ.
    En el caso de las sanciones impuestas por la Unión Europea, el Ministerio de Relaciones Exteriores prepara una notificación, que se publica en la recopilación de leyes, por la que se comunican las sanciones y multas que se impondrán en caso de violación de los reglamentos correspondientes. UN أما فيما يتعلق بالجزاءات المفروضة من الاتحاد الأوروبي فتصدر وزارة الشؤون الخارجية إخطارا ينشر في الجريدة الرسمية (Statute Book) تعلن فيه الجزاءات والغرامات التي ستفرض عند وقوع مخالفات للأنظمة ذات الصلة.
    Una de las tareas que tienen ante sí las Naciones Unidas en la actualidad tiene que ver con la medida en que sea capaz de resolver los problemas económicos especiales de los países afectados por la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN إن أحد التحديات التي تواجهها اﻷمم المتحدة اليوم يتصل بمدى إثباتها قدرتها على تسوية المشاكل الاقتصادية الخاصة بالبلدان المتضررة من جراء تنفيذ الجزاءات المفروضة من جانب مجلس اﻷمن.
    Mejor cumplimiento por los Estados de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009) UN تحسين امتثال الدول للجزاءات المفروضة بموجب قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus