"de las sanciones sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزاءات على
        
    • للجزاءات على
        
    • العقوبات على
        
    • الجزاءات المتعلقة
        
    • أجل الجزاءات الخاصة
        
    • للعقوبات على
        
    Consideramos que el problema del efecto de las sanciones sobre la población civil merece un análisis profundo. UN ونعتقد أن مشكلة تأثير الجزاءات على السكان المدنيين تستحق تحليلا متعمقا.
    Nadie puede negar los efectos negativos de las sanciones sobre la situación de los niños iraquíes. UN وأضاف أن ما من أحد يمكنه إنكار اﻵثار السلبية التي تتركها هذه الجزاءات على حالة اﻷطفال العراقيين.
    A nivel nacional, los representantes del UNICEF están en condiciones de supervisar los efectos de las sanciones sobre los niños y las mujeres e informar al respecto. UN وعلى المستوى القطري، يعتبر ممثلو اليونيسيف في مركز حسن يتيح لهم رصد آثار الجزاءات على اﻷطفال والنساء والابلاغ عنها.
    No obstante, algunos datos estadísticos y de investigaciones indican ya las prolongadas y graves repercusiones de las sanciones sobre la salud de los niños y las mujeres. UN غير أن بعض البيانات الاحصائية والبحثية تشير فعلا الى آثار جذرية ودائمة للجزاءات على صحة اﻷطفال والنساء.
    El problema capital para el UNICEF y la comunidad internacional es tratar de reducir los devastadores efectos de las sanciones sobre los niños y las mujeres. UN والتحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي واليونيسيف هو كيفية التخفيف من اﻵثار المدمرة للجزاءات على اﻷطفال والنساء.
    En ese contexto, Sierra Leona apoya la creación de un grupo de trabajo para que considere el efecto de las sanciones sobre terceros Estados. UN وفي هذا السياق، يُعرب وفده عن دعمه لإنشاء فريق عامل للنظر في آثار العقوبات على الدول الثالثة.
    Se propuso que se examinaran también las cuestiones a la aplicación de las medidas de ejecución, así como los efectos de las sanciones sobre terceros. UN واقترح أن يتم التطرق أيضا للمسائل المتعلقة بتنفيذ تدابير اﻹنفاذ فضلا عن أثر الجزاءات على أطراف ثالثة.
    PROPUESTAS Y SUGERENCIAS ENCAMINADAS A MINIMIZAR LOS EFECTOS de las sanciones sobre TERCEROS ESTADOS UN المقترحــات والاقتراحات الرامية الى تخفيف أثر الجزاءات على الدول الثالثة
    Efecto de las sanciones sobre el medio ambiente en la UN أثر الجزاءات على البيئة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Una delegación pidió más información sobre la labor del UNICEF encaminada a mitigar el efecto de las sanciones sobre los niños. UN وطلب وفد واحد مزيدا من المعلومات عن جهود اليونيسيف في التخفيف من أثر الجزاءات على اﻷطفال.
    El Director dijo que el UNICEF trabajaba en el contexto del Departamento de Asuntos Humanitarios para evaluar los efectos de las sanciones sobre los niños. UN فقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تعمل في ظل إدارة الشؤون اﻹنسانية على تقييم آثار الجزاءات على اﻷطفـال.
    El Director dijo que el UNICEF trabajaba en el contexto del Departamento de Asuntos Humanitarios para evaluar los efectos de las sanciones sobre los niños. UN فقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تعمل في ظل إدارة الشؤون اﻹنسانية على تقييم آثار الجزاءات على اﻷطفـال.
    Además, deberían examinarse continuamente los efectos negativos de las sanciones sobre la vida y los bienes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتم بصفة مستمرة استعراض اﻵثار السلبية للجزاءات على الحياة البشرية وعلى الممتلكات.
    El Banco considera que el informe ofrece un buen marco conceptual para evaluar los efectos directos e indirectos de las sanciones sobre terceros Estados. UN ويرى البنك أن التقرير يشكِّل إطارا مفاهيميا مفيدا في تقدير الآثار المباشرة وغير المباشرة للجزاءات على الدول الثالثة.
    Por último, la delegación de Indonesia expresa su inquietud ante las consecuencias inmediatas y a largo plazo de las sanciones sobre los niños. UN وأخيراً يعرب وفد إندونيسيا عن قلقه إزاء الآثار العاجلة والطويلة المدى للجزاءات على الأطفال.
    La delegación de Zambia recomienda además que el Comité estudie mecanismos prácticos para mitigar los efectos negativos de las sanciones sobre los grupos de población vulnerables. UN وأنه يوصي أيضا بأن تقوم اللجنة بدراسة آليات عملية للتخفيف من الآثار السلبية للجزاءات على الفئات الضعيفة من السكان.
    También apoya la solicitud de establecimiento de un grupo de trabajo para estudiar los efectos imprevistos de las sanciones sobre terceros Estados. UN وذكر أيضا أنه يؤيد الدعوة إلى إنشاء فريق عامل لدراسة الآثار غير المقصودة للجزاءات على الدول الثالثة.
    En su declaración nos ha descrito muy clara y vívidamente el drástico efecto de las sanciones sobre la población cubana. UN لقد وصف لنا في بيانه، بكل جلاء ووضوح، الآثار الكبيرة للجزاءات على السكان الكوبيين.
    Solicitó información acerca de la repercusión de las sanciones sobre los derechos humanos. UN واستفسر عن تأثير العقوبات على إعمال حقوق الإنسان.
    Además, el Gobierno de Transición no pudo cumplir las condiciones para el levantamiento de las sanciones sobre la madera y los diamantes. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكن بمقدور الحكومة الانتقالية الوفاء بشروط رفع الجزاءات المتعلقة بالأخشاب والماس.
    El Consejo de Seguridad autorizó la revocación de las sanciones sobre la madera en junio de 2006, y confirmó la decisión después de un examen de las sanciones efectuado en octubre de 2006. UN 18 - وسمح المجلس بأن ينقضي في حزيران/يونيه 2006 أجل الجزاءات الخاصة بالأخشاب، وأكد ذلك القرار عقب استعراض للجزاءات في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    La Memoria también aborda los efectos dañinos de las sanciones sobre los civiles de los países afectados y sobre los Estados vecinos, cuyas relaciones mercantiles y comerciales se ven afectadas sin compensación y en detrimento de su economía. UN لقد لمس التقرير كذلك الوقع الضار للعقوبات على المدنيين في البلاد المستهدفة والدول المجاورة، التي تتضعضع علاقاتها التجارية وتجارتها، بدون تعويض وبما يؤذي اقتصادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus