"de las subvenciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعانات
        
    • المنح
        
    • للمنح
        
    • للإعانات
        
    • من منح
        
    • اﻻعانات
        
    • المعونات
        
    • أشكال الدعم
        
    • في إعانات
        
    • مبالغ الدعم
        
    • بالمنح
        
    • المِنح
        
    • في الاعانات
        
    • من إعانات
        
    • مرفق مِنح
        
    El receptor debe hacer uso y dar cuenta de las subvenciones en el año civil en que se han concedido. UN ويجب أن يستخدم المتلقي هذه الإعانات ويحاسب عليها في خلال السنة التقويمية التي وفرت له فيها الإعانة.
    Evolución de las subvenciones solicitadas y aprobadas UN تطور الإعانات المطلوبة والإعانات الممنوحة
    Además, el CNDHL dispone de cierta autonomía financiera, pues sus recursos no sólo proceden de las subvenciones del Estado sino también de donaciones y legados diversos y de productos de sus estudios. UN وتتمتع اللجنة أيضا ببعض الاستقلال المالي لأن مواردها لا تقتصر على الإعانات التي تتلقاها من الدولة ولكن تشمل أيضا التبرعات والمنح المختلفة وحصائل الدراسات التي تضطلع بها.
    El Ministro Principal de Montserrat ha expresado cierta preocupación por la disminución constante de las subvenciones del Reino Unido. UN وقد أعرب رئيس وزراء مونتسيرات عن بعض القلق إزاء معدل تقلص المنح المقدمة من المملكة المتحدة.
    El UNIFEM utilizará la metodología de la evaluación elaborada para medir el efecto de las subvenciones del Fondo Fiduciario. UN وسيطبق صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منهجية التقييم المعدّة لقياس تأثير المنح المقدمة من الصندوق الاستئماني.
    Como resultado, el monto total de las subvenciones recomendadas será de 3,7 millones de dólares. UN وبهذه الطريقة يصبح المجموع الكلي للمنح الموصى بتقديمها قرابة ٣,٧ ملايين دولار.
    Varias delegaciones plantearon la cuestión de los efectos negativos de las subvenciones agrícolas en el comercio, así como su repercusión en el disfrute del derecho al desarrollo. UN وأثار بعض الوفود مسألة الآثار السلبية للإعانات الزراعية وآثارها على التمتع بالحق في التنمية.
    El Sr. Kamara asistió al período de sesiones, presentó la información actualizada sobre el Fondo y se reunió con los beneficiarios de las subvenciones para viajes y proyectos. UN وقد حضر السيد كامارا الدورة وقدم معلومات مستكملة عن الصندوق واجتمع بالمستفيدين من منح السفر ومنح المشاريع.
    Estos análisis se refieren fundamentalmente a la utilización de las subvenciones concedidas los años precedentes y a las nuevas solicitudes de subvención recibidas para proyectos a financiar en 2001. UN وتناولت هذه التحاليل بشكل أساسي مسألة استخدام الإعانات التي أعطيت في الأعوام السابقة وطلبات الإعانة الجديدة التي وردت بشأن مشاريع تقتضي التمويل في عام 2001.
    Cuantía de las subvenciones estatales distribuidas a las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro UN مبالغ الإعانات المقدمة من الدولة والموزعة على المنظمات غير الحكومية التي لا تتوخى الربح
    La reducción de las subvenciones permanentes permitiría mejorar la competitividad de las nuevas tecnologías en el mercado y al mismo tiempo ofrecer nuevas posibilidades de mejorar la eficiencia del mercado y aliviar considerablemente el gasto público. UN ومن شأن خفض حجم الإعانات الدائمة أن يحسن من قدرة الأسواق على المنافسة على التكنولوجيات الجديدة ويحقق منافع إضافية تتمثل في تحسين كفاءة الأسواق وخفض عبء الإنفاق الحكومي إلى حد كبير.
    La cuestión de las subvenciones debería abordarse en las negociaciones para liberalizar el sector de los servicios de energía. UN وتدعو إلى التصدي لمسألة الإعانات في المفاوضات المتعلقة بتحرير قطاع خدمات الطاقة.
    Desde la conclusión del período de aplicación de la Ronda Uruguay prácticamente no se han hecho progresos en la reducción de las subvenciones y el proteccionismo. UN ومنذ نهاية فترة تنفيذ جولة أوروغواي لم يُحرز أي تقدم تقريبا في خفض مستوى الإعانات والحماية.
    Subvenciones Exención de la prohibición de las subvenciones a la exportación UN الإعفاء من الالتزامات لتخفيض الحواجز الإعانات
    Mientras no se hayan recibido informes satisfactorios sobre la utilización de las subvenciones anteriores, no podrán pagarse nuevas subvenciones para proyectos a esos beneficiarios. UN ولا يمكن دفع أي منح جديدة للمشاريع إلى هذه الجهات المستفيدة ما لم تُقدَّم تقارير مرضيّة عن استخدام المنح السابقة.
    América Latina y el Caribe se han beneficiado de un 20% de las subvenciones. UN أما منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي فنصيبها 20 في المائة من المنح.
    Mientras no se hayan recibido informes satisfactorios sobre la utilización de las subvenciones anteriores, no podrán pagarse nuevas subvenciones para proyectos a esos beneficiarios. UN ولا يمكن دفع أي منح جديدة للمشاريع إلى هذه الجهات المستفيدة ما لم تُقدَّم تقارير مرضيّة عن استخدام المنح السابقة.
    Se ha proporcionado la información pertinente al respecto a las organizaciones no gubernamentales beneficiarias de las subvenciones. UN وعُقدت جلسات إحاطة مناسبة بشأن هذه المسألة للمنظمات غير الحكومية المستفيدة من المنح.
    Evolución de las subvenciones otorgadas por el DHSS a nivel provincial UN التطور على صعيد المقاطعة للمنح المقدمة من وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية
    El cálculo de la UE de las subvenciones del compartimento ámbar debe incluir ahora a los diez nuevos Estados miembros. UN ويجب الآن أن تشمل حسابات الاتحاد الأوروبي للإعانات التي تقدم وفقاً لمعايير الصندوق الأصفر الدول الأعضاء العشر الجديدة.
    Deberían garantizar que dicha financiación sea sostenible y predecible, y continuar ampliando el nivel de las subvenciones. UN وينبغي أن تضمن استدامة هذا التمويل وثباته وأن تواصل توسيع نطاق ما تقدمه من منح.
    Esto le permitió hacer recomendaciones adicionales, con lo que el total de las subvenciones recomendadas es de 3,7 millones de dólares. UN وهو ما سمح له باﻹعراب عن توصيات إضافية وبذلك أصبح إجمالي اﻹعانات الموصى بها ٣,٧ ملايين دولار.
    Los expertos examinaron el papel de las subvenciones en el desarrollo de los servicios audiovisuales. UN وناقش الخبراء دور المعونات لتنمية الخدمات السمعية البصرية.
    El propuesto retiro de las condiciones preferenciales para nuestros productos agrícolas y la continuación de las subvenciones para productos del mundo industrializado posiblemente representen un golpe mortal para muchas de nuestras débiles economías. UN ومما سيوجه ضربة قاضية إلى كثير من اقتصاداتنا الضعيفة لا محالة اعتزام إلغاء الشروط التفضيلية المقدمة لمنتجاتنا الزراعية واستمرار تقديم أشكال الدعم لتلك المنتجات الآتية من العالم المتقدم.
    La consiguiente disminución de las subvenciones a las empresas hizo que descendiera notablemente el gasto público. UN وأسفر ما ترتب على ذلك من هبوط في إعانات الدعم المقدمة إلى المؤسسات عن الحد بدرجة كبيرة من نفقات الحكومة.
    Sin embargo, todavía existe la cuestión de las subvenciones, que deben eliminarse. UN غير أن مسألة مبالغ الدعم ما زالت قائمة. وينبغي إلغاؤها.
    La frecuencia de los empréstitos va en aumento desde el decenio de 1990, como consecuencia de la disminución de las subvenciones de los Estados Unidos al haberse finalizado las guerras de guerrillas en El Salvador y Nicaragua. UN وزاد تواتر الاقتراض منذ التسعينات استجابة لانخفاض الدعم بالمنح من الولايات المتحدة في أعقاب انتهاء حروب العصابات في السلفادور ونيكاراغوا.
    El monto de las subvenciones ha aumentado desde el período abarcado en el informe anterior. UN وقد ارتفعت مقادير المِنح منذ الفترة التي يغطيها التقرير السابق.
    El costo social de la contracción se ha visto agravado por la eliminación prematura de los obstáculos al comercio en los países en desarrollo y la reducción de las subvenciones, que han hecho que la industria nacional quedase prematuramente expuesta a la competencia desigual de las grandes empresas transnacionales y, en muchos países, destruida. UN وتزداد حدة التكاليف الاجتماعية الناجمة عن هذه التقلصات نتيجة لﻹزالة المتسرعة للحواجز التجارية في البلدان النامية والتخفيضات في الاعانات مما أدى إلى تعريض الصناعات المحلية قبل اﻷوان لمنافسة غير متكافئة من قبل الشركات عبر الوطنية الضخمة باﻹضافة إلى تدمير الصناعات المحلية في العديد من البلدان.
    Magnitud de las subvenciones otorgadas por las naciones desarrolladas y los países en desarrollo; UN حجم ما تقدمه البلدان المتقدمة والنامية من إعانات
    Una tercera parte de las subvenciones del Fondo se reservan para emergencias con financiación insuficiente, que suelen ser situaciones crónicas constantes que no reciben la financiación que necesitan. UN 26 - يخصص ثلث مرفق مِنح الصندوق لحالات الطوارئ التي تعاني نقصا في التمويل، وهي الحالات التي عادة ما تكون ذات طابع مزمن ومستمر ولا تتلقى التمويل الذي يلزمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus