"de las sustancias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المواد
        
    • المواد الخاضعة
        
    • للمواد
        
    • من مواد
        
    • على المواد
        
    • بشأن المواد
        
    • عن المواد
        
    • من هذه المواد
        
    • للسﻻمة
        
    • في المواد الضارة
        
    • يتعلق بالمواد
        
    • من تلك المواد
        
    • لتلك المواد
        
    • الخاصة بالمواد
        
    • خطر المواد
        
    Desechos metálicos y desechos que contengan aleaciones de cualquiera de las sustancias siguientes: UN النفايات المعدنية والنفايات المكوّنة من أُشابات من أي من المواد التالية:
    Programa nacional para la reducción de las sustancias que agotan la capa de ozono UN البرنامج القطري للحد من المواد المستنفدة لﻷوزون
    Casi la mitad de los países han establecido objetivos para la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono. UN وقد وضع نصف البلدان تقريبا أهدافا للتخلص تدريجيا من المواد المنضبة لﻷوزون.
    2. Toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos sobre su producción, importaciones y exportaciones de cada una de las sustancias controladas: UN على كل طرف أن يزود الأمانة بالبيانات الإحصائية عن إنتاجه من كل مادة من المواد الخاضعة للرقابة ووارداته وصادراته منها:
    En el período extraordinario de sesiones acordamos también reformas estructurales sustanciales para abordar la cuestión de las sustancias narcóticas ilícitas. UN كما اتفقنا أثناء الدورة الاستثنائية على إجراء إصلاحات كبيرة في الهياكل التي تتصدى للمواد المخدرة غير المشروعة.
    :: Publicación de reglas y reglamentos sobre la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono UN :: نشر القواعد والأنظمة بشأن التخلص من المواد المستنفذة لطبقة الأوزون
    Recordando los progresos realizados por todas las Partes en la eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono, UN وإذْ نشير إلى التقدم الذي أحرزته جميع الأطراف في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون،
    Seguir de cerca los progresos que logre Bahamas respecto de la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه جزر البهاما فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono (SAO) en el marco del Protocolo de Montreal; UN ● التخلص من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون ضمن اطار بروتوكول مونتريال؛
    Desarrollo de actividades relacionadas con la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono definidas en el Protocolo de Montreal UN الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، على النحو المحدد في بروتوكول مونتريال
    Dinamarca es Estado parte en la Convención sobre las Armas Químicas y aplica controles a la exportación de las sustancias químicas que figuran en las listas. UN الدانمرك دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتطبق ضوابط على الصادرات من المواد الكيميائية المدرجة في القوائم.
    Debe hacerse hincapié en la capacitación y el aumento de la capacidad de los funcionarios encargados de la eliminación gradual de las sustancias agotadoras del ozono. UN ويجب التشديد على تدريب وبناء قدرات الموظفين المسؤولين عن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    En el reglamento también se determinan los lugares apropiados para la eliminación de las sustancias peligrosas y sus desechos y se designan zonas especiales para esos fines. UN وتحديد المواقع المناسبة للتخلص من المواد الضارة الخطرة ونفاياتها وتخصيص قطع أراض في هذه المواقع لهذه الغاية.
    la producción, importación y exportación de cada una de las sustancias controladas: UN تتاح واردات وصادرات كل مادة من المواد الخاضعة للرقابة:
    Por lo tanto, con el fin de facilitar esas políticas, las partes han convenido que la recuperación y reutilización de las sustancias controladas no se contabilizaría como producción. UN فمن أجل تيسير وضع هذه السياسات، وافقت اﻷطراف على عدم اعتبار عمليتي استرجاع المواد الخاضعة للرقابة واستردادها بمثابة انتاج لها.
    En los países que producen sustancias que agotan la capa de ozono, la sustitución de las sustancias controladas puede exigir un importante cambio del proceso de producción o la instalación de nuevas tecnologías, de las que se puede disponer o no en el país. UN وقد يتطلب استبدال المواد الخاضعة للمراقبة أن تقوم البلدان المنتجة للمواد المستنفدة لﻷوزون بإجراء تغيير كبير في عملية الانتاج أو تركيب تكنولوجيا جديدة، قد تكون أو لا تكون متوفرة محلياً.
    También es necesaria una mayor fiscalización de las sustancias precursoras, como el anhídrido acético. UN وثمة حاجة أيضا إلى مراقبة أكثر كفاءة للمواد السلائفية مثل انهيدريد الخل.
    El control de las sustancias incluidas en una lista negra supone el uso de los mejores medios técnicos disponibles. UN وبالنسبة للمواد المحظورة فإنه يجب أن تكون مراقبة تلك المواد منطوية على استخدام أفضل الوسائل التقنية المتاحة.
    Los objetivos del programa nacional para la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono son los siguientes: UN مضمون البرنامج وأهدافه فيما يلي أهداف البرنامج القطري للالغاء التدريجي للمواد المستنفدة لﻷوزون:
    El hexabromobifenilo es menos volátil que muchas de las sustancias actualmente incluidas en la lista de contaminantes orgánicos persistentes. UN ومادة سداسي البروم ثنائي الفينيل أقل تطايراً من الكثير من مواد الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حالياً.
    Ese incremento de la dependencia respecto de las sustancias nocivas para el ozono puede aplazar el ajuste y conducir a un aumento de los costos a largo plazo. UN وزيادة الاعتماد على المواد المستنفدة لﻷوزون يمكن أن ترجئ عمليات التكيف وأن تؤدي الى زيادة التكاليف في اﻷجل الطويل.
    Hay incertidumbre acerca de las sustancias alternativas en esta esfera. UN وهناك عدم يقين بشأن المواد البديلة في هذا المجال.
    Se convino en sostener conversaciones ulteriores sobre la liberación o la destrucción de las sustancias químicas que quedaban en el sitio. UN وتعلقت مناقشات أخرى بمسألة الافراج عن المواد الكيميائية المتبقية في الموقع أو التخلص من تلك المواد.
    Doce de las sustancias generan un nivel de preocupación de moderado a alto por su persistencia o podrían dar origen a productos de degradación persistentes. UN وكان لدى 12 من هذه المواد تعلق معتدل أو مرتفع بالثبات أو قد تنتج منتجات تحلل ثابتة.
    iii) Mayor número de países que presentan reducciones de las sustancias y desechos peligrosos a raíz de sus normas y sistemas de control UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تحدث تخفيضات في المواد الضارة والنفايات الخطرة نتيجة لتطبيق أنظمة وسياسات الرقابة
    Si bien el 68% de los gobiernos que respondieron indicaron que habían solicitado notificaciones previas a la exportación de las sustancias que figuraban en el Cuadro I de la Convención de 1988, sólo poco más de la mitad enviaron informes al respecto al Secretario General. UN وبرغم أن 68 في المائة من الحكومات المبلغة ذكرت أنها طلبت إشعارا مسبقا بالتصدير فيما يتعلق بالمواد المدرجة في الجدول 1 من اتفاقية عام 1988، فلم يخطر الأمين العام بذلك سوى ما يربو قليلا على نصف هذه الدول.
    En el caso de las sustancias respecto de las cuales se dispone de información suficiente para sugerir tendencias, en la mayoría de las zonas se detectó una disminución en los últimos 10 a 15 años. UN وبالنسبة لتلك المواد التي تتوافر عنها معلومات كافية تمكن من تحديد الاتجاهات، أشير إلى حدوث انخفاض في معظم المناطق خلال فترة السنوات 10 إلى 15 السابقة.
    Azerbaiyán ha presentado los formularios oficiales de presentación de datos en los que se revisan los datos de 2004 de las sustancias que agotan el ozono. UN 30 - قدمت أذربيجان استمارات إبلاغ بيانات رسمية نقحت بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون عن عام 2004.
    Teniendo en cuenta la asimilación oral en peces y mamíferos y los bajos índices de eliminación, el SCHER concluyó que el PFOS plantea problemas ambientales de bioacumulación similares a los de las sustancias muy bioacumulativas. UN بالنظر إلى التمثل الفموي للمادة في الأسماك والثدييات وانخفاض معدل الطرح، خلصت اللجنة العلمية المعنية بالصحة والمخاطر البيئية إلى أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني يشكل خطراً على البيئة يماثل خطر المواد ذات التراكم البيولوجي المرتفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus