17.00 a 17.50 horas Debate sobre cuestiones normativas relacionadas con la destrucción de las sustancias que agotan el ozono | UN | نقاش مفتوح بشأن مسائل السياسات المتصلة بتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون |
Por último, el Banco podría seguir los procedimientos que utiliza normalmente para integrar las cuestiones de destrucción de las sustancias que agotan el ozono. | UN | وأخيراً، يستطيع البنك أن يعمل من خلال أسلوب عمله المعتاد لإدماج المسائل المتعلقة بتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Diálogo en relación con sustitutos de las sustancias que agotan el ozono con un elevado potencial de calentamiento atmosférico | UN | حلقة عمل عن إدارة مخزونات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وتدميرها وأثر ذلك بالنسبة لتغير المناخ |
Señaló que algunos de los desafíos principales para la destrucción de las sustancias que agotan el ozono en el marco del Protocolo incluían el establecimiento de incentivos adecuados para alentar la destrucción eficaz y eficiente, evitando la creación de incentivos perversos y formulando medidas apropiadas al Protocolo, en razón de que su objetivo era eliminar la producción y el consumo y no la destrucción. | UN | وقال إن من بين التحديات الرئيسية المتعلقة بإتلاف المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون بموجب البروتوكول إيجاد حوافز تشجع على إتلاف هذه المواد بفعالية وكفاءة، وتلافي ظهور حوافز ضارة وإعداد تدابير متفقة مع البروتوكول، في ضوء تركيزه على إنهاء إنتاج واستهلاك المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون وليس إتلافها. |
Algunos expertos señalaron que también existían preocupaciones similares acerca del acceso a las tecnologías ecológicamente idóneas para la sustitución de las sustancias que agotan el ozono en otros países productores, que tenían regímenes muy firmes de protección de los derechos de propiedad intelectual y habían recibido grandes cantidades de inversión extranjera directa. | UN | وأشار بعض الخبراء إلى وجود شواغل مماثلة بصدد الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً لبدائل المواد المستنفدة لﻷوزون في بلدان منتجة أخرى تتمتع بأنظمة قوية لحقوق الملكية الفكرية وبتدفقات وافدة هائلة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
" posibles efectos climáticos de las emisiones de las sustancias que agotan el ozono y las sustancias utilizadas como alternativas y sustitutos de las sustancias que agotan el ozono, " | UN | " الآثار المناخية المحتملة لانبعاثات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والمواد المستعملة كبدائل وأعواض للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، " |
El Protocolo de Montreal ha avanzado apreciablemente en la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono SAO, y al mismo tiempo ha contribuido en gran medida a hacer frente al cambio climático. | UN | ولقد حقق بروتوكول مونتريال تقدماً كبيراً في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون كما يسهم إسهاماً كبيراً في معالجة تغير المناخ. |
El Protocolo de Montreal ha avanzado apreciablemente en la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono SAO, y al mismo tiempo ha contribuido en gran medida a hacer frente al cambio climático. | UN | ولقد حقق بروتوكول مونتريال تقدماً كبيراً في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون كما يسهم إسهاماً كبيراً في معالجة تغير المناخ. |
El desarrollo y la aplicación de tecnologías para mejorar la disminución de las emisiones y la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono también se incluyen en esta categoría. | UN | ويقع تطوير وتطبيق التكنولوجيات الخاصة بتحسين خفض الانبعاثات والتخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في هذه الفئة. |
A pesar de los beneficios que tiene para el calentamiento de la atmósfera la destrucción de las sustancias que agotan el ozono, el Mecanismo de Desarrollo Limpio no asigna a esa destrucción créditos de carbono. | UN | وعلى الرغم من فوائد تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون من حيث الاحترار العالمي، فإن آلية التنمية النظيفة لا تخصص له أرصدة كربونية. |
En general, se opinó que la financiación para actividades relacionadas con el carbono se prestaba para emplearse como fuente de financiación de proyectos de destrucción de las sustancias que agotan el ozono, pero que sería necesario proceder gradual y cautelosamente, mostrando credibilidad y sabiendo cómo ganarse al mercado. | UN | وعموماً، أوضح العرض أن تمويل الكربون ملائم كمصدر تمويل لمشاريع تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون ولكن سيلزم اتباع نهج مدروس وتدريجي لتعزيز المصداقية وإرسال إشارات ملائمة إلى السوق. |
No obstante, habida cuenta de las características de las sustancias que agotan el ozono, se podría interpretar que los requisitos del Convenio se aplicarían únicamente al movimiento transfronterizo de desechos de sustancias que agotan el ozono que podrían considerarse tóxicos por la presencia de metilbromuro o tetracloruro de carbono. | UN | ولكن نظراً لخصائص المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، يمكن أن يكون هناك تفسير يقول إن شروط الاتفاقية ستنطبق فقط على نقل نفايات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون عبر الحدود والتي تعتبر من المواد السامة بسبب احتوائها على بروميد الميثيل أو رباعي كلوريد الكربون. |
Señaló a la atención los esfuerzos que realizaba el Gobierno de su país para reforzar la vigilancia y el control de las sustancias que agotan el ozono y armonizar su legislación nacional con el marco jurídico de la Unión Europea a fin de aplicar con más eficacia el Protocolo de Montreal. | UN | ولفت الانتباه إلى الجهود التي تبذلها حكومته لتعزيز رصد ومراقبة المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وإلى مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الإطار القانوني للاتحاد الأوروبي لزيادة فعالية تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Cuadro sinóptico de las políticas adoptadas por las Partes para promover la transición de las sustancias que agotan el ozono a alternativas menos perjudiciales para el clima | UN | مصفوفة موجزة بشأن التدابير المتعلقة بسياسات مركبات الكربون الهيدروفلورية المُبلغة من جانب الأطراف الرامية لتعزيز التحول من استخدام المواد المستنفدة لطبقة الأوزون إلى استخدام بدائل صديقة للمناخ |
◆ Apoyo activo de la ONUDI a numerosos países africanos para que sus industrias adopten métodos de producción menos contaminantes, que van desde la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono a la búsqueda de soluciones adecuadas al problema de la contaminación por mercurio causada por las minas de oro artesanales; | UN | ♦ وتشارك منظمة اليونيدو مشاركة فعالة في إدخال تقنيات اﻹنتاج النظيف في الصناعة في العديد من البلدان اﻷفريقية، وتتراوح هذه المشاركة بين التخلي على مراحل عن المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون وتحديد حلول ملائمة لمشكل التلوث بالزئبق الناتج عن مناجم الذهب التقليدية؛ |
Cabe expresar beneplácito por la conclusión satisfactoria de las negociaciones sobre la reposición de recursos del fondo multilateral del Protocolo de Montreal, que permite disponer de fondos para, entre otras cosas, conseguir antes la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono, en particular el bromuro de metilo, en los países en desarrollo. | UN | وإن ما تحقق مؤخرا من نجاح في اختتام مفاوضات تغذية الصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال هو موضع ترحيب. وقد أتاح ذلك توفير أموال لتحقيق أمور منها البدء، في وقت أقرب، في الاستغناء تدريجيا عن استعمال المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون في البلدان النامية، بما في ذلك بروميد الميثيل. |
Cabe expresar beneplácito por la conclusión satisfactoria de las negociaciones sobre la reposición de recursos del fondo multilateral del Protocolo de Montreal, que permite disponer de fondos, entre otras cosas, para conseguir antes la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono, en particular el bromuro de metilo, en los países en desarrollo. | UN | وأن ما تحقق مؤخرا من نجاح في اختتام مفاوضات تجديد موارد الصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال هو موضع ترحيب. وقد أتاح ذلك توفير أموال لتحقيق أمور منها البدء، في وقت أقرب، في الاستغناء تدريجيا عن استعمال المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون في البلدان النامية، بما في ذلك بروميد الميثيل. |
Cabe expresar beneplácito por la conclusión satisfactoria de las negociaciones sobre la reposición de recursos del fondo multilateral del Protocolo de Montreal, que permite disponer de fondos para, entre otras cosas, conseguir antes la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono, en particular el bromuro de metilo, en los países en desarrollo. | UN | وإن ما تحقق مؤخرا من نجاح في اختتام مفاوضات تجديد موارد الصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال هو موضع ترحيب. وقد أتاح ذلك توفير أموال لتحقيق أمور منها البدء، في وقت أقرب، في الاستغناء تدريجيا عن استعمال المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون في البلدان النامية، بما في ذلك بروميد الميثيل. |
En vista de estos hechos, en el informe especial del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica se examinaron las medidas que se podrían tomar respecto de las sustancias que agotan el ozono y las que las sustituyen. | UN | وبالنظر إلى هذه الحقائق، بحث التقرير الخاص الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي اتخاذ تدابير في مجال المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والمواد البديلة لها. |
Teniendo en cuenta que en el artículo 4B del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono se prescribe que las Partes establecerán y pondrán en práctica sistemas de concesión de licencias para la importación y exportación a efectos de la eliminación de la producción y del consumo de las sustancias que agotan el ozono enumeradas en los anexos A, B, C y E, | UN | إذ يأخذ في الاعتبار المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون والتي تطلب من الأطراف وضع وتنفيذ نظم لإصدار تراخيص الاستيراد والتصدير بهدف التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المنسقة للأوزون المدرجة في المرفقات ألف، وباء وجيم، وهاء، |
Teniendo en cuenta que en el artículo 4B del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono se prescribe que las Partes establecerán y pondrán en práctica sistemas de concesión de licencias para la importación y exportación a efectos de la eliminación de la producción y del consumo de las sustancias que agotan el ozono enumeradas en los anexos A, B, C y E, | UN | إذ يأخذ في الاعتبار المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون التي تطلب من الأطراف وضع وتنفيذ نُظم لإصدار تراخيص الاستيراد والتصدير بهدف التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون المدرجة في المرفقات ألف، وباء وجيم، وهاء، |
En el contexto del Protocolo de Montreal, se señaló que si bien el Fondo Multilateral no había concretado unas directrices para financiar la difusión de tecnologías encaminadas a la producción de sustitutivos de las sustancias que agotan el ozono, se disponía de directrices provisionales para financiar la clausura o adaptación de las instalaciones de producción de sustancias que agotan el ozono. | UN | ولوحظ، في سياق بروتوكول مونتريال، أنه على الرغم من أن الصندوق المتعدد اﻷطراف لم ينجز بعد المبادئ التوجيهية لتمويل نشر تكنولوجيات إنتاج بدائل المواد المستنفدة لﻷوزون، فإنه توجد مبادئ توجيهية مؤقتة لتمويل إغلاق أو تكييف مرافق إنتاج المواد المستنفدة لﻷوزون. |
" posibles efectos climáticos de las emisiones de las sustancias que agotan el ozono y las sustancias utilizadas como alternativas y sustitutos de las sustancias que agotan el ozono, " | UN | " الآثار المناخية المحتملة لانبعاثات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والمواد المستعملة كبدائل وأعواض للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، " |