Esto permitirá que las Naciones Unidas obtengan el máximo beneficio del sistema operativo y la tecnología de las tarjetas de acceso normalizado. | UN | وسيسمح ذلك للأمم المتحدة أن تحقق أكبر قدر من الإفادة من تكنولوجيا بطاقات النظام الموحد لمراقبة الدخول ونظام تشغيلها. |
Más me comprais a mi y más os compran ellos a vosotras, primero resolver vuestra deuda de las tarjetas de crédito. | Open Subtitles | كل لما اشتريتِ منّي أكثر و كلما اشتروا منّكِ أكثر كلما ستكونين قادرة على سداد بطاقات الإئتمان بسرعة |
Recibí cheques sin fondos, llegué al límite de las tarjetas de crédito. | Open Subtitles | فأنا أصدرت شيكات مرتجعة وبلغت الحد الأقصى من بطاقات الإئتمان |
52. Una de las cuestiones más problemáticas que pueden afectar las elecciones es la cuestión de las tarjetas de identidad y otros documentos de votación. | UN | ٥٢ - ومن أشد المسائل تعقيدا مما قد يؤثر في الانتخاب، مسألة بطاقات الهوية أو غيرها من الوثائق المستخدمة ﻷغراض الاقتراع. |
Asimismo, se tratará de mejorar el diseño artístico de las tarjetas de felicitación; | UN | وسوف تبذل أيضا الجهود اللازمة من أجل اﻹمعان في تحسين التصميم الفني لبطاقات المعايدة؛ |
iii) La utilización indebida de las tarjetas de circulación de la CEPGL; | UN | ' ٣ ' إساءة استخدام بطاقات التنقل الصادرة من بلدان الاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبري؛ |
Se aceptan la mayoría de las tarjetas de crédito, así como los cheques de viajero en las principales monedas. | UN | وتقبل معظم بطاقات الائتمان الرئيسية فضلاً عن الشيكات السياحية بالعملات الرئيسية. |
En el informe se señaló lo siguiente con respecto al retiro de las tarjetas de identidad a los habitantes árabes de Jerusalén: | UN | وذكر التقرير ما يلي فيما يتصل بسحب بطاقات الهوية من السكان العرب في القدس: |
Se enviaron al Ministerio del Interior de Guatemala muestras de las tarjetas de identificación expedidas por el grupo de observadores militares. | UN | وقد أرسلت نماذج من بطاقات الهوية التي أصدرها فريق المراقبين العسكريين الى وزارة داخلية غواتيمالا. |
i) Retirada de las tarjetas de identidad de los residentes árabes de Jerusalén; | UN | `١` سحب بطاقات الهوية من سكان القدس العرب؛ |
El problema de la reunificación familiar también está vinculado con el de las tarjetas de identidad. | UN | كما ترتبط مشكلة جمع شمل اﻷسر بمشكلة بطاقات الهوية. |
Sin embargo, el Gobierno ha prometido modificar esa ley y zanjar la cuestión de las tarjetas de identidad. | UN | وقد وعدت الحكومة بتعديل القانون وبتسوية مسألة بطاقات الهوية. |
Se aceptan la mayoría de las tarjetas de crédito así como los cheques de viajero en las principales monedas. | UN | وتُقبل معظم بطاقات الائتمان الرئيسية وكذلك الشيكات السياحية بالعملات الرئيسية. |
Numerosas delegaciones destacaron el estancamiento de la tendencia al crecimiento del volumen de ventas de las tarjetas de felicitación. | UN | وركزت عدة وفود على ركود الاتجاه في حجم بطاقات المعايدة. |
En esos puestos de control se produjeron numerosos incidentes, entre ellos la confiscación o destrucción en repetidas ocasiones de las tarjetas de identidad del OOPS. | UN | ووقعت حوادث عديدة في نقاط التفتيش تلك. وكانت هناك حالات كثيرة صودرت فيها بطاقات الهوية التابعة للوكالة أو أتلفت. |
Además, el sistema manual de registro y actualización de las tarjetas de localización y su conciliación con las tarjetas de valorización y el libro mayor dificultaban el mantenimiento de registros de los activos. | UN | ومما أضاف إلى صعوبة الاحتفاظ بسجلات الأصول، علاوة على ذلك، النظام اليدوي المستعمل في تسجيل واستكمال بطاقات تحديد أماكن الأصول ومطابقتها بعد ذلك على بطاقات القيمة والدفتر الأستاذ. |
:: Se investigan más rigurosamente los antecedentes previa expedición de las tarjetas de identidad; | UN | :: زيادة إحكـام عملية الفـرز لدى إصدار بطاقات الهويــة؛ |
Los datos de las tarjetas de identidad de personas libanesas y sirias se registran manualmente. | UN | وتدوَّن بيانات بطاقات الهوية اللبنانية والسورية يدويا. |
En general, hubo muy pocos votantes y se registraron problemas con respecto a la entrega a tiempo de las tarjetas de registro de votantes, la independencia de las comisiones electorales y la falta general de transparencia. | UN | وكانت نسبة المشاركة في الانتخابات ضئيلة جدا على العموم ووردت تقارير عن حدوث مشاكل في توزيع بطاقات تسجيل المنتخبين في أوانه، وأخرى تخص استقلال لجان الانتخابات والافتقار إلى الشفافية بشكل عام. |
No obstante, ya estaban en marcha la preimpresión de las tarjetas de identificación de los votantes que ya figuraban en los padrones y la reproducción de los documentos de empadronamiento de votantes. | UN | ومع ذلك فإنه تجري حاليا عملية استكمال مسبق لبطاقات الناخبين المدرجين بالفعل على القوائم واستنساخ وثائق تسجيل الناخبين. |
18. Se recomienda encarecidamente que las delegaciones presenten con antelación los nombres de los ministros u otros delegados de alto rango similar a la secretaría sustantiva, a fin de agilizar la preparación de las tarjetas de identidad VIP correspondientes y evitar inconvenientes. | UN | 18- من المحبذ بشدة أن تقدّم الوفود أسماء الوزراء أو غيرهم من المندوبين من الشخصيات المساوية لهم في المكانة أو الأرفع مكانة مسبقا إلى الأمانة بغية التعجيل بإعداد شارات الدخول الخاصة بكبار الشخصيات والتقليل إلى أقصى حد من أي إزعاج. |
El centro de autorización de las tarjetas de crédito acepta los cargos y se reciben los números de confirmación. Los generadores se expiden. | UN | ويصدر المركز المعني بتخويل الدفع ببطاقات الائتمان أذونا بتسديد الثمن، ويتلقى التاجر أرقام تثبيت تلك الأذون، فيشحن المولّدات. |
También se reciclan metales a partir de las tarjetas de circuito impreso, pero en este caso los COP - BDE quedarán destruidos en gran medida si se utilizan fundiciones con mejores técnicas disponibles. | UN | 163- ويتم تدوير المعادن أيضاً من ألواح التوصيلات السلكية المطبوعة، ولكن في هذه الحالة يتم بالتأكيد تدمير معظم الملوثات العضوية الثابتة - مركبات الإيثير الثنائية الفينيل المبرومة في حال استخدام المصاهر التي تطبق أفضل التكنولوجيات المتاحة. |